книжный портал
  к н и ж н ы й   п о р т а л
ЖАНРЫ
КНИГИ ПО ГОДАМ
КНИГИ ПО ИЗДАТЕЛЯМ
правообладателям
Судьба Томаса, или Наперегонки со смертью

Дин Кунц

Судьба Томаса, или Наперегонки со смертью

Dean Koontz

Deeply Odd

Copyright © 2012 by Dean Koontz

Published by arrangement with Prava i Prevodi and Lennart Sane Agency AB

© Вебер В., перевод на русский язык, 2013

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2013

Все права защищены. Никакая часть электронной версии этой книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме и какими бы то ни было средствами, включая размещение в сети Интернет и в корпоративных сетях, для частного и публичного использования без письменного разрешения владельца авторских прав.

© Электронная версия книги подготовлена компанией ЛитРес (www.litres.ru)

Эта книга посвящается Стивену Соммерсу[1], который всегда держал слово в мире, где почти никто этого не делает. С восхищением и любовью от Странного автора.

Они шли за светом и тенью,

И свет вел их к свету,

А тень – в темноту. Т.С. Элиот,припев из «Скалы»

Глава 1

Еще до рассвета я проснулся в темноте от звона миниатюрного колокольчика, размером с наперсток, который я носил на цепочке: три взрыва серебристого звука и короткие мгновения тишины между ними. Я лежал на спине, абсолютно неподвижно, но тем не менее колокольчик звякнул еще три раза. Вибрации, которые передавались голой грудью, представлялись мне слишком сильными, чтобы их мог вызвать такой крошечный колокольчик. Он прозвенел трижды еще раз и смолк окончательно. Я ждал и думал, пока заря не вскарабкалась по небу и не заползла в окна моей спальни.

Позже, этим же утром раннего марта, когда я пошел в центр городка, чтобы купить синие джинсы и несколько пар носков, я встретил мужчину с пистолетом сорок пятого калибра и желанием убить несколько человек. После этой встречи день становился все более отвратительным с той же неотвратимостью, с какой солнце движется с востока на запад.

Меня зовут Одд Томас. Я признал свою странность. Меня больше не удивляет, что беда притягивает меня точно так же, как магнит – железо.

Девятнадцатью месяцами раньше, двадцатилетним, мне следовало погибнуть под пулями в знаменитом, попавшем на все новостные ленты и экраны телевизоров, побоище в торговом центре Пико Мундо, расположенном в пустыне, в калифорнийском городке. Говорят, я спас множество жизней горожан и приезжих. Однако многие умерли. Я – нет. Мне приходится с этим жить.

Сторми Ллевеллин, девушка, которую я любил больше жизни, тоже погибла в тот день. Я спас других, но не сумел спасти ее. Мне приходится жить и с этим. Жизнь – цена, которую я плачу за то, что подвел ее, высокая цена, платить которую приходится каждое утро, с того самого момента, как я просыпаюсь.

Девятнадцать месяцев, прошедших после ее гибели, я путешествовал в поисках смысла моей жизни. Я учусь, направляюсь в те места, куда должен идти.

В настоящее время жил в арендованном живописном коттедже на три спальни в тихом прибрежном городке, расположенном в паре сотен миль от Пико Мундо. Переднее крыльцо выходило на море, и желтая бугенвиллея оплела половину крыши.

Аннамария, которую я знаю только с января, занимала одну из спален. Ей рожать где-то через месяц, но она заявляет, что беременна с давних пор, и настаивает, с животом ей ходить еще долго.

Хотя многое из того, что она говорила, понять мне так и не удалось, я уверен, что она всегда говорит правду. Она загадочная, но не обманщица.

Мы друзья, но не любовники. Таинственность в любовнице скорее всего указывает на грядущий катаклизм. Но обаятельная подруга, на теплое отношение которой иной раз накладывается ледяная непостижимость, может быть интересной спутницей.

В то утро, когда я собрался в экспедицию за покупками, Аннамария вышла со мной на крыльцо. Сказала:

– Летнее время начнется только через пять дней.

Спустившись с последней ступеньки, я повернулся и посмотрел на нее. Она не красавица, но и не простушка. Чистая белая кожа казалась гладкой, как мыло, большие темные глаза, в которых отражался сверкающий океан, глубиной напоминали галактики. В кроссовках, штанах цвета хаки и мешковатом свитере она все равно выглядела миниатюрной, прямо-таки маленькая девочка, надевшая одежду отца.

Не зная, почему она упомянула летнее время, я ответил:

– Надолго я не задержусь. Вернусь намного раньше заката.

– Темнота не всегда наступает в предписанный срок. Темнота может свалиться на тебя в любой момент дня, как тебе очень хорошо известно.

Однажды она сказала мне, что есть люди, которые хотят ее убить, и пусть больше об этом не упоминала и не приводила примет ее предполагаемых убийц, я верил, что об этом она говорила правду, как и об остальном.

– Я останусь, если тебе грозит опасность.

– Опасность грозит тебе, молодой человек. Здесь или там, везде, ты постоянно ходишь по лезвию ножа.

Ей восемнадцать, мне почти двадцать два, но, когда она называла меня молодым человеком, я чувствовал ее правоту. Она пребывала вне времени, могла жить в любом столетии или даже во всех.

– Делай что должен, – напутствовала она меня, – но возвращайся к нам.

«Делай что должен» прозвучало нарочито зловеще, так не говорят человеку, который отправляется в магазин за носками.

Из окна за спиной Аннамарии за нами с серьезным лицом наблюдал Тим. Рядом с ним, положив передние лапы на подоконник, на меня смотрели обе наши собаки, золотистый ретривер Рафаэль и белая немецкая овчарка по кичке Бу. Девятилетний Тим пробыл с нами уже чуть больше месяца после того, как мы спасли его из поместья, именуемого Роузленд, в сонном городке Монтесито. Я написал об этой истории в предыдущем томе моих мемуаров. Теперь мы – его семья. Из-за уникальности истории Тима скоро нам придется придумать легенду, с которой он мог бы жить дальше.

Моя жизнь такая же странная, как и мое имя.

Тим помахал рукой мне. Я – ему.

Перед тем, как выйти из дома, я спросил мальчика, не хочет ли он пойти со мной. С кроткой улыбкой Аннамария указала, что ни Ксеркс, ни Леонид не приглашали детей сопровождать их в Фермопилы.

В 480 году до рождения Христа триста спартанцев под командованием Леонида какое-то время сдерживали двести тысяч персов, возглавляемых Ксерксом, прежде чем их всех убили. Я не видел аналогии между моим скромным походом за носками и одной из самых яростных битв в истории человечества.

По опыту я уже знал, что бесполезно обращаться за разъяснениями к Аннамарии, когда она делала такие вот ставящие в тупик заявления, но едва не попытался еще раз. Однако она уже открыла мне дверь, знаком руки предлагая покинуть кухню, вышла следом за мной на крыльцо и теперь стояла, улыбаясь, а я смотрел на нее снизу вверх. Момент, когда я мог попросить ее прояснить ситуацию, миновал.

– Колокольчик звонил прошлой ночью, – поделился я с ней.

– Да, я знаю.

Не думаю, что она услышала колокольчик из своей комнаты, через две закрытые двери.

Ранее она сказала мне: если колокольчик зазвонит ночью, в самом скором времени нам придется перебираться на новое место.

– Я увижу тебя снова, когда ветер взобьет воду белым и черным, – с тем она повернулась и ушла в коттедж.

За полоской пляжа синева океана расстилалась до горизонта. День застыл без единого порыва ветра, а небо было таким чистым, что я, казалось, вижу звезды, пусть их и скрывал солнечный свет.

Не заинтригованный, но в определенном недоумении, я отшагал полмили на север, к центру городка, с настороженностью, которой не ощущал несколькими минутами ранее. Затененная калифорнийскими дубами, торговая часть города представляла собой трехполосную улицу, с обеих сторон которых протянулись шесть кварталов магазинов, ресторанов, харчевен. Если вам требовался настоящий город, не составляло труда проехать по побережью в Санта-Барбару.

Я не знал, что очень скоро незнакомец пригрозит кастрировать меня или что у него окажется пистолет с глушителем. У меня есть особый дар, и он позволяет мне иногда видеть пророческие сны, но бодрствуя, будущего я не вижу.

Когда я впервые заметил трейлер, он сразу разжег мое любопытство, но я и представить себе не мог, какой страшный враг сидит за рулем. Я даже не успел глянуть на водителя.

Мое неуемное любопытство не раз и не два приводило к беде. Но еще чаще оно спасало мне жизнь. Так что в итоге больше помогало мне, чем мешало. Неправда, что любопытство убило кошку[2]. Обычно с кошками расправляются койоты или «питербилты».

В любом случае любопытство – часть моего дара, моего шестого чувства. И я вынужден задействовать его.

Трейлер, восемнадцатиколесный «ПроСтар+», выглядел круто. Спроектированный с учетом требований аэродинамики тягач с массивной решеткой перед бампером и фарами, напоминающими глаза ящерицы, выкрашенный в красный и черный цвета, с серебристыми сверкающими полосками. Черный фургон без логотипа или рекламных надписей.

Я как раз добрался до торгового района, когда трейлер прокатил мимо меня, направляясь на север. Не осознавая, что делаю, я перешел на быстрый шаг. Когда «ПроСтар+» затормозил перед знаком «Стоп», я его почти догнал.

Когда бегемот ускорился, пересекая перекресток, я побежал и только тут осознал: интуиция подсказывает мне, что этот трейлер – зло.

Нет, разумеется, не сам «ПроСтар+». Я не верю, что в автомобиль может вселиться демон и тогда, без водителя, он будет гонять по городу и давить людей, чтобы попробовать вкус крови покрышками. Не верю я и в то, что Херби, «Фольксваген» из диснеевских фильмов, обладал разумом, позволяющим ему соединять влюбленные сердца и наказывать негодяев. Если поверишь в первое, то поверишь и во второе, а потом поедешь на автомойку на своей «Тойоте» с сексуальным голосом навигатора, чтобы увидеть ее голой и намыленной.

Я быстро отставал от трейлера, но потом, около северной окраины городка, он свернул с улицы к супермаркету. Если бы водитель привез какой-то товар, он бы заехал за здание, к разгрузочной платформе. Вместо этого он остановил трейлер, который занял несколько парковочных ячеек в дальнем от супермаркета конце автомобильной стоянки, ближе всего к улице.

К тому времени, когда я добрался до восемнадцатиколесника, стоявшего в тени колыхающихся под легким ветерком эвкалиптов, водитель успел отойти. Затаив дыхание, я обошел трейлер, оглядывая его со всех сторон.

Моя интуиция стояла дыбом, как шерсть на холке собаки. Обостренная интуиция – тоже часть моего шестого чувства.

День выдался теплый, ветерок приятно холодил кожу, но в непосредственной близости от трейлера температура воздуха упала очень уж сильно, и я не мог списать это падение исключительно на тень эвкалиптов. Я приложил ладонь к борту. По ощущениям, водитель свернул с дороги, чтобы переждать слепящий снежный буран при минусовой температуре.

Но я видел перед собой не рефрижератор, перевозящий замороженные продукты. Холодильной установки, которая обычно монтируется между фургоном и тягачом, не просматривалось.

Я поднялся на ступеньку у топливного бака, чтобы через боковое стекло заглянуть в кабину. Кожаные сиденья, деревянные панели, консоль с проигрывателем компакт-дисков и навигатором джи-пи-эс, просторное помещение для отдыха за спинками сидений. Уютное получилось гнездышко.

На закрепленной над лобовым стеклом рации вместе с микрофоном висела нитка красных бусин, а среди них – пять белых черепов, размером со сливу. Выглядели они так, будто вырезали их вручную, возможно, из кости.

Дальнобойщики по-всякому украшают свои кабины. Миниатюрные черепа не служили доказательством, что водитель опасен, как фигурка Маленькой Русалки не говорила о том, что ее хозяин – наивный мечтатель.

Тем не менее я обошел фургон сзади, чтобы взглянуть на дверцы. Возможно, мне потребовался бы ключ, возможно, и нет.

Прежде чем я успел понять, как работает система рычагов, тихий ласковый голос спросил:

– Тебе нравится мой трейлер, падла?

Его рост составлял шесть футов и два дюйма, то есть он возвышался надо мной на несколько дюймов. Хотя выглядел он лет на тридцать пять, белые волосы, как и брови, указывали, что он или альбинос, или очень уж рано поседел. Лицо с нордическими чертами было покрыто ровным загаром: меланомы он определенно не боялся. Глаза оттенком полностью соответствовали синеве воды в унитазе, оснащенном специальным бачком с очищающим и дезинфицирующим составом, и не уступали ей по привлекательности.

Всегда надеясь, что в любой ситуации, даже чреватой применением насилия, есть потенциал для взаимопонимания и даже дружбы, я сделал вид, что слово «падла» пролетело мимо моих ушей.

– Да, сэр, прекрасный трейлер.

– Хочешь знать, что я везу? Разбирает любопытство?

– Нет, сэр. Меня – нет. Просто нравятся красивые трейлеры.

Его зубы сверкнули столь неестественной белизной, что я испугался: вдруг получил радиоактивный ожог от его улыбки.

Похоже, ему нравилась нарядная ковбойская одежда. Явно сшитые на заказ черные остроносые сапоги украшали полоски белой змеиной кожи. На черных джинсах выделялись красные стежки швов, манжет, карманов. На красной шелковой рубашке стежки, наоборот, были черными. На галстуке-боло зажим представлял собой вырезанную из кости голову змеи, и так же выглядели наконечники, крепившиеся на концах шнурка. Алые манжеты и воротник черного приталенного пиджака искрились блестками.

– Если ты верующий, можешь сказать, сколько ступенек на лестнице, которая ведет на небеса? – спросил он.

– Видите ли, сэр, я не теолог. Всего лишь оставшийся без работы повар блюд быстрого приготовления.

– Ступенек только две, падла. Первая ступенька – прикосновение к моему трейлеру. Вторая – отсутствие убедительного для меня объяснения.

– Сэр, но ваш трейлер действительно красавец, а я всегда хотел стать дальнобойщиком.

– Ты никогда не хотел стать дальнобойщиком.

– Признаюсь, преувеличил, но трейлер – красавец.

Пистолет сорок пятого калибра «Сиг Сауэр» появился в его руке точно так же, как голубь появляется в руке фокусника: материализовался из воздуха. Хуже того, пистолет смотрел мне в пах, и меня бы это нисколько не волновало, если бы мужчина держал в руке голубя.

– Хочешь стать евнухом, чтобы более никогда не тревожиться, встанет у тебя или нет?

Он вновь поджарил меня ослепительной улыбкой, и теперь я напоминал себе яичницу-глазунью, которую вот-вот подхватят деревянной лопаточкой.

– Мне бы этого не хотелось, сэр.

Растущие в ряд эвкалипты скрывали нас от проезжающих по улице автомобилей. Люди с автомобильной стоянки шли в супермаркет и возвращались на нее, но к зданию они находились гораздо ближе, чем к нам. Едва ли их могла заинтересовать парочка разговаривающих дальнобойщиков, а своим телом ковбой закрывал пистолет от посторонних взглядов.

– Думаешь, я не сделаю этого у всех на виду? Ты удивишься, узнав, чего не видят люди. Выстрела они не услышат. Ты упадешь, прежде чем успеешь крикнуть. А как только ты упадешь, я наступлю тебе на шею, разорву трахею. Потом обойдусь с тобой будто ты пьяный. Прислоню к стволу одного из деревьев, и тебя будут принимать за бродягу-алкаша, отсыпающегося после выпитого. Ни у кого не возникнет желания подойти к обоссанному алкашу. И я гарантирую, никто не вспомнит меня. Никто меня не заметит.

Я видел искренность в этих глазах цвета воды из унитаза, и я знал, что он, как ни безумно это звучит, мог слить меня из этого мира.

Внешне я нерешительный и невзрачный, как и любой другой безработный повар блюд быстрого приготовления. Плюс ужас, который читался у меня на лице. И мужчина, конечно, никак не мог ожидать, что я схвачу его за запястье обеими руками и направлю пистолет в землю, подальше от моих причиндалов между ног.

Он нажал на спусковой крючок, от выстрела шума было меньше, чем от пули, которая отрекошетила от асфальта и едва не задела мою левую ногу.

Может, я не смог бы выкрутить запястье ковбоя достаточно сильно, чтобы заставить его выронить пистолет, но произошло нечто экстраординарное. Когда я прикоснулся к нему, еще до того, как пуля практически бесшумно вылетела из глушителя, автомобильная стоянка исчезла, и на несколько мгновений меня окружил мир, открывшийся моему мысленному глазу.

Безлунной ночью я стоял перед стальной платформой, поднятой на стальных колоннах, круглой сценой, освещенной пляшущим пламенем факелов, закрепленных на высоких стержнях. На сцене, на стульях с прямыми спинками сидели трое детей: мальчик лет восьми, девочка, наверное, лет шести и девочка постарше, возможно, десятилетняя. Сидели с широко раскрытыми глазами, приоткрыв рты, руки бессильно лежали на коленях. Лишенные эмоций. Одурманенные. Мужчина с белыми волосами, в кроваво-красном костюме, черной рубашке и черной маске поднялся на сцену по стальным ступенькам. С огнеметом. И сжег детей.

Видение взорвалось, как мыльный пузырь, реальность вернулась, мы с ковбоем отшатнулись друг от друга, пистолет уже лежал на асфальте между нами. Изумленное выражение лица и страх в глазах подсказали мне следующее: во-первых, он увидел то же, что и я, а во-вторых, именно он был мужчиной в черной маске и красном костюме, и в будущем, возможно не столь отдаленном, собирался сжечь живьем беспомощных детей, утоляя безумную жажду убивать.

Я же только что впервые заглянул в будущее не во сне, а наяву.

Он нагнулся, чтобы поднять пистолет, но я успел пнуть его, отбросив под восемнадцатиколесник, когда пальцы ковбоя находились в каком-то дюйме от пистолета.

Словно выскользнув из закрепленного на предплечье чехла, в руке ковбоя оказался нож с лезвием в шесть дюймов, выскочившим из желтой рукоятки.

Я не люблю пистолеты и револьверы, но не жалую и ножи. Никогда не ношу их с собой. Я повернулся и побежал от ковбоя через автомобильную стоянку, к супермаркету, где он не решился бы искромсать меня на куски в присутствии свидетелей.

Внезапно мир стал зловещим, словно дух абсолютной тьмы прибыл, чтобы править им, потому что пришел его час. Даже моя маленькая тень, не отстающая от меня ни на шаг, когда я бежал на запад, казалось, вынашивала дурные замыслы, намеревалась свалить на землю, если бы догнала.

Оглянувшись, я обнаружил, что дальнобойщик меня не преследует. Я вообще его не увидел. Перешел на быстрый шаг, чтобы не привлекать к себе ненужного внимания, а когда створки автоматически открываемой двери разошлись, вошел в прохладу магазина.

Будь я в Мико Мундо, моем родном городе, я бы знал, что делать. Тамошний начальник полиции Уайэтт Портер понимал меня и верил мне. Одного моего слова хватило бы, чтобы он задержал ковбоя и обыскал трейлер.

Но я давно путешествовал, шел туда, где более всего требовались мои таланты, притягиваемый песнями сирен: слышать не мог, но моя кровь реагировала на них. В этом месте никто меня не знал, и могли принять за одурманенного наркотиками параноика, еще одного представителя отбросов человеческого общества, мусора, засоряющего ландшафты Америки в мире, который становился темнее день ото дня.

В супермаркете я встал у закрытой кассы, притворяясь, будто выбираю журнал среди предложенного многообразия, но на самом деле держал под контролем двери для входа и выхода покупателей в северном и южном концах магазина.

Менее месяца тому назад в городе Магик-Бич я впервые прикосновением опознал потенциального убийцу. В том случае перед моим мысленным глазом – и перед его – возникла сцена из кошмара ядерного Армагеддона, приснившегося мне прошлой ночью, и я понял, что он один из заговорщиков, решивших взорвать атомные бомбы в американских городах. Но мне не снились эти дети, которых заживо сжигали на сцене.

Я не рассчитывал, что ковбой последует за мной. Я рассчитывал, что он сядет в кабину своего большого трейлера и направится по шоссе в ад, следуя курсу, заложенному в навигатор. Видение потрясло его так же, как и меня. Но, как я не раз убеждался на собственном опыте, ожидания зачастую расходятся с действительностью.

Ковбой вошел в северную дверь, сразу заметил меня и целенаправленно двинулся в мою сторону. Выглядел он как звезда проводящихся в каком-то параллельном мире нэшвиллских концертов «Гранд ол опри»[3], в которых участвовали маньяки, поющие кантри.

Я зашагал по центральному проходу, повернул направо, пересек магазин, направляясь в продуктовый отдел, чтобы выиграть время на раздумья.

Даже если бы мне удалось найти сочувствующего покупателя, или заслуживающего доверия продавца, или полицейского, зашедшего в магазин в свободное от работы время, чтобы купить пару фунтов яблок, я не мог обратиться к ним за помощью из-за произошедшего в Магик-Бич. Одни плохиши в том городе попали в тюрьму, другие умерли. На последнем этапе благодаря моему анонимному звонку Министерство национальной безопасности и ФБР не остались в стороне, и теперь они разыскивали человека с моими приметами, пусть и не знали моего имени. Я не мог привлекать к себе внимания полиции в этом городке, отстоящем менее чем на сотню миль от Магик-Бич.

В этом большом, сложном, часто загадочном мире я мало что знаю и не скрываю этого. Да, мне известно, как испечь пышные оладьи, но не более того. При этом, несмотря на все мое невежество, мне совершенно ясно, что я проведу всю жизнь под замком, если кто-то из федеральных чиновников заподозрит, что я обладаю сверхъестественными способностями. Они не откажут себе в удовольствии поставить их на службу собственным целям.

Опять же меня будут изучать, подвергать неприятным экспериментам. У меня иррациональный, но тем не менее подлинный страх перед учеными, которые захотят распилить мне череп и втыкать иголки в различные части мозга, чтобы понять, удастся ли им заставить меня кудахтать, как курица, лаять, как собака, или спеть заглавную партию в «Фантоме Оперы».

Разодетый в красное и черное ковбой прибыл в продуктовый отдел. Пистолет и нож он спрятал, но безумие читалось на его лице так же явно, как если бы он орал благим матом и скакал будто обезьяна.

В этот момент я отметил еще одну удивительную особенность этого человека, помимо выбора одежды и страсти к насилию. Несмотря на экстравагантность, он не вызывал никакого интереса ни у покупателей, ни у сотрудников торгового зала. Они его словно не замечали.

Разумеется, в эти дни люди разработали некое подобие радара, позволяющего определять пребывающих среди нас психов, и когда в мозгу звучит сигнал тревоги, что один из таких психов поблизости, они не поднимают голову и отводят глаза. Занимаются своими личными делами, прилагая все силы для того, чтобы не замечать, что творится вокруг. Посмотри на этого странного типа, глаза которого сверкают синим огнем! И посмотри на эти груши! Какие замечательные груши! Я никогда не видел таких превосходных груш, как эти! И посмотри на этот виноград. Я куплю и груши, и виноград. А может, мне сначала ознакомиться с выпечкой и выбрать что-нибудь вкусненькое, а уж потом вернуться к грушам и винограду… пусть пока полежат, да и вообще рядом с ними стремно.

Но я подозреваю, он не привлекал к себе внимания по другой причине, которая ускользала от меня.

Ковбой подошел ко мне и остановился по другую сторону широкого прилавка, на котором с моей стороны лежали четыре сорта яблок, а с его – картофель, сладкий картофель и лук-порей. Его застывшая улыбка напомнила мне гиену, будь у гиены первоклассный дантист и деньги на весь комплекс мероприятий, гарантирующих красоту и здоровье полости рта.

– Ты уйдешь со мной и ответишь на вопросы о том, что случилось там, – услышал я, – и я обещаю тебе легкую смерть. Если не уйдешь, я сначала убью пару невинных женщин, которые пришли сюда за покупками, а потом тебя. Хочешь, чтобы их смерти висели на твоей совести?

Думаю, этот парень никогда не блефовал. Делал что хотел сделать и продолжал путь.

Но при всем его безумии он не хотел отправиться в тюрьму или попасть под пули полиции, которая среагировала бы на его безответственное поведение по отношению к покупателям супермаркета.

Я ему не ответил, и он достал пистолет с глушителем из-под приталенного пиджака и выстрелил в круглую желтую дыню, которую оглядывала какая-то старушка. Оранжевые куски дыни разлетелись в разные стороны, зацепив и старушку.

Она отшатнулась:

– Ох! Ох, Господи!

Хотя ковбой все еще держал «Сиг Сауэр» в руке, женщина, когда начала оглядываться, задержала взгляд не на нем, а на мне, словно пистолет и не заметила. Она пребывала в недоумении, но не испугалась.

Извиняясь, словно дыни время от времени взрываются, когда люди к ним присматриваются, сотрудник торгового зала поспешил к старушке, не выказывая никакого интереса к ковбою. Другие покупатели смотрели на сотрудника и перепачканную дыней старушку.

Улыбка гиены на лице ковбоя становилась все шире.

Я вспомнил его слова, произнесенные после того, как он пригрозил превратить меня в евнуха прямо на автомобильной стоянке: «Думаешь, я не сделаю этого у всех на виду? Ты удивишься, узнав, чего не видят люди».

Он рассчитывал, что я побегу, и тогда ему пришлось бы выстрелить мне в спину и забыть о допросе, который так хотелось провести. Но, как он, наверное, помнил по нашей предыдущей стычке на автомобильной стоянке, ожидания сбываются не всегда, а чего он никак не ожидал, так это нападения фрукта, летящего с высокой скоростью.

Не тратя времени на раскачку, я схватил с прилавка красное яблоко и запустил в него. Оно угодило ему по центру лица, он качнулся назад, и тут же второе красное яблоко отскочило ото лба, оглушив до такой степени, что пистолет выпал из руки. Из носа уже лилась кровь. В школьной бейсбольной команде я играл питчером и до сих пор мог направить мяч куда мне этого хотелось, да еще с большой скоростью. Продвигаясь вдоль прилавка, я схватил пару «Гренни Смит», твердых, зеленых яблок, которые часто едят печеными. Первое ударило ему по губам секунды через две после того, как красное познакомилось с его лбом, а второе попало в кадык, и под ударами яблок он рухнул на пол.

Покупатели закричали, уставившись на меня, словно видели во мне умалишенного, а разряженный ковбой, вооруженный пистолетом с глушителем, представлялся им барашком, на которого напал бешеный волк.

Сотрудник торгового зала закричал на меня, и я бросил в него «Гренни Смит» без намерения попасть. Он пригнулся, распрямился, и тут же в его сторону полетело второе зеленое яблоко. Тут он повернулся и побежал, зовя на помощь, и остальные покупатели рванули следом.

С другой стороны прилавка ковбой, сбитый с ног яблоками, с кровоточащими носом и нижней губой, стоя на четвереньках, тянулся к пистолету, который выронил. И схватил бы его до того, как я мог отбросить пистолет ногой.

Я побежал из продуктового отдела. Мимо стеллажей с экзотическими импортными крекерами, пирожными, конфетами. Налево, в длинный проход, мимо холодильных прилавков, предлагающих множество сортов сыра и самые разные соленые огурцы.

Перед мясным отделом я свернул к двустворчатой двери, за которой оказалась огромная подсобка с высокими металлическими полками по обе стороны прохода.

Двое парней в белых фартуках оторвались от своей работы, когда я пересекал их владения, но поступили мудро, не бросившись вслед. Теперь уже я воспользовался преимуществами встроенного радара, обнаруживающего психов, о котором я упоминал выше. И парни в фартуках продолжали спокойно нагружать тележки картофельными чипсами и «Чиз дудл», чтобы потом отвезти в торговый зал, словно люди с безумными глазами заскакивали в подсобку и носились по ней по несколько раз каждый день.

Пробегая мимо тележки, на которой лежали вскрытые ящики с консервами, я позаимствовал одну двухфунтовую банку тушеных бобов, а потом и другую.

В дальнем конце подсобки металлическая дверь вывела меня на разгрузочную платформу и дорогу для подъезда грузовиков. Я оставил дверь приоткрытой, показывая, что я ее проскочил, и прижался к наружной стене здания, сжимая в руках по банке с тушеной фасолью.

Жизнь у меня такая странная, что мне достаточно часто приходится схлестываться с плохишами, пуская в ход более чем необычное оружие, с каким не приходится иметь дело мистеру Мэтту Деймону и мистеру Даниэлю Крейгу, когда они, всегда на полном серьезе и с достоинством, спасают мир в своих фильмах.

Я ожидал, что ковбой последует за мной со всей доступной ему скоростью. Не показался он мне человеком, который легко отступается от задуманного, да и не привык соблюдать осторожность. Если бы он выскочил из двери, торопясь не потерять мой след, я бы оглушил его одной банкой фасоли, а второй попытался бы выбить пистолет из руки.

Через минуту я начал гадать: а может, от яблок ему досталось сильнее, чем я предполагал? Через полторы минуты дверь открылась пошире, и из нее выглянул один из парней в белых фартуках. Увидев меня, в испуге подался назад, будто увидел доктора Ганнибала Лектора с двумя отрубленными головами в руках, и торопливо вернулся к «Чиз дудл».

Я поставил банки на разгрузочную платформу, спрыгнул с нее, побежал к северному торцу здания.

Если ковбой решил удрать, мне следовало запомнить номерной знак его автомобиля. Тогда я мог анонимно позвонить в дорожную полицию, обвинить его в перевозке контрабанды и тем самым дать им возможность остановить и обыскать этот черный трейлер.

Хотя моя обостренная интуиция говорила мне, что он еще не похитил детей, а в трейлере наверняка нашлось бы что-нибудь инкриминирующее.

Я обогнул угол, пробежал вдоль северной стены, выскочил на автомобильную площадку, где солнце отражалось от сотни лобовых стекол. Трейлер исчез.

Лавируя между припаркованными автомобилями, я побежал к дальнему концу автомобильной стоянки, проскользнул между двумя эвкалиптами, остановился на тротуаре, посмотрел в обе стороны. Красно-черно-серебристого «ПроСтара+» не увидел.

Издалека донесся вой сирены.

Перейдя улицу, я направился на юг, глядя в витрины магазинов, обычный безработный парень, убивающий время, никакой не хулиган, терроризирующий беззащитных покупателей яблочным обстрелом.

Мысленно я дал себе слово отправить супермаркету пять долларов за поврежденные яблоки после того, как завершится эта история с ковбоем. За дыню я платить не собирался. Я ее не расстреливал. Ее расстрелял маньяк.

Да, я вбежал в магазин и вынудил маньяка последовать за мной. То есть можно говорить, что я нес ответственность хотя бы за часть дыни. Но грань между добродетельным поведением и самовлюбленным лицемерием тонка, и определить ее непросто. Человек, который стоит перед толпой и заявляет о намерении спасти моря и океаны, убежден, что он неизмеримо выше другого человека, который просто идет по берегу и собирает мусор, оставленный им самим и другими людьми. Но второй действительно помогает сделать мир лучшим местом, тогда как первый, возможно, честолюбивый монстр, чей крестовый поход может привести к уничтожению уже сделанного.

Ни пенса за эту чертову дыню. Если я ошибаюсь и очнусь в аду, где буду вечно тонуть в семечках и слизи, которые можно найти в сердцевине дыни, что ж, я к этому готов.

Я шел по тротуару на юг, и меня неотступно преследовал образ трех сожженных из огнемета детей. Я не знал, где и когда ковбой собирался их сжечь или почему. Мое шестое чувство имеет пределы и раздражает меня гораздо чаще, чем служит мне.

«Делай что должен», – говорила мне Аннамария. Ее слова воспринимались не как совет, имеющий значение в какой-то определенный момент, но как осознание того, что мне, возможно, не удастся вернуться задолго до заката.

Мне действительно требовались новые носки и джинсы. Но, если стоял выбор между обновлением гардероба и попыткой спасти детей от сожжения заживо, решение выглядело очевидным. Шагая по тротуару, то в тени дубов, то выходя под солнце, я думал о том, чтобы поступить правильно. Ирония судьбы: чтобы поступить правильно, мне требовалось украсть автомобиль.

Глава 2

Ковбой-дальнобойщик ехал, а я шел. И с каждой секундой расстояние между нами увеличивалось.

Сирена выла все громче, далеко на юге показалась быстро приближающаяся мигалка.

Впереди мускулистый мужчина с татуировками на руках и лицом питбуля выскочил из «Форда Эксплорера», припаркованного у тротуара. Оставив водительскую дверцу открытой, а двигатель работающим, отчаянно вскрикнув, он пробежал мимо банка, перед которым оставил внедорожник, еще двух домов и исчез за углом. Возможно, простата выросла у него до размеров грейпфрута и желание справить малую нужду заставило его броситься на поиски ближайшего туалета.

Банк располагался в современном здании с большими окнами. Стекла чуть тонировали, но я разглядел в зале двух людей. Оба носили одинаковые маски президента Соединенных Штатов. В руках держали короткоствольные помповики с пистолетными рукоятками. Я предположил, что сотрудники и клиенты уже лежат на полу. Вероятно, никто из них еще не слышал сирены.

Сев за руль «Эксплорера» и захлопнув дверцу, я сразу тронул внедорожник с места и проехал уже семьдесят или восемьдесят ярдов, когда мимо проскочил патрульный автомобиль, держа курс на супермаркет.

У меня никогда не было автомобиля. Если он у вас есть, необходимо покупать страховку, чинить его, мыть, полировать, наполнять бак бензином, очищать лобовое стекло от расплющенных насекомых, иногда балансировать колеса… Автомобилю постоянно что-то требуется.

Поскольку шестое чувство сильно усложняет жизнь, в остальном я ее как могу упрощаю. Довольствуюсь малым и не хочу, чтобы принадлежащего лично мне становилось больше, чем уже есть. Желания приобрести автомобиль у меня нет, как незачем приобретать циркового слона.

В прошлом, когда у меня возникала потребность в автомобиле, я одалживал его у друзей и всегда возвращал без малейшего повреждения. Но в этом городе я жил всего лишь месяц. Главным образом прятался и ждал, когда мне придется снова отправляться в путь, поэтому не присоединился к литературному кружку и не завел личный стул в любимом пабе, где все знали мое имя.

В сложившейся чрезвычайной ситуации я мог приобрести автомобиль одним-единственным способом: украсть. Украсть у воров, конечно же, меньшее зло, чем забрать автомобиль у честных людей. Я не готов зайти так далеко, чтобы сказать, что Божьим промыслом автомобиль появился передо мной именно в тот момент, когда я более всего в нем нуждался, потому что не хочу называть Бога соучастником автомобильной кражи. Но, если не Господь Бог, кто-то мне все равно помог.

Я обогнул квартал, вернулся на главную магистраль и на этот раз направился на юг. Когда проезжал мимо банка, два хорошо вооруженных президента стояли на тротуаре, глядя то на север, то на юг в поисках автомобиля, на котором собирались сделать ноги. Я чувствовал, что должен каким-то образом предупредить полицию об ограблении банка, но полагал, что раздавить грабителей – это уже слишком.

Они увидели «Эксплорер» и сошли на мостовую. Я помахал им рукой, резко прибавил газу и в три секунды выскочил за пределы прицельной стрельбы помповика.

В паре кварталов южнее банка обезглавленная женщина переходила дорогу. В черных туфлях на высоком каблуке и синем платье в облипку. Вероятно, в таком виде отправилась на вечеринку, с которой уже не вернулась живой, и отрубленную голову теперь держала на сгибе левой руки.

В обычной ситуации я бы остановился, чтобы утешить ее и узнать, не могу ли я помочь ей перейти из этого мира в последующий. Но она уже умерла, я видел лишь ее призрак, а трое детей, которым грозила смертельная опасность, жили, поэтому прежде всего следовало помогать им.

Редкие пророчески сны и обостренная интуиция – не главные составляющие моей паранормальности. Если бы мои сверхъестественные способности ограничивались только этим, я бы вел более-менее нормальную жизнь и нашел бы работу, за которую платят больше, чем повару блюд быстрого приготовления. Скажем, менеджера мебельного магазина или мастера по ремонту бытовой техники.

Куда более важной и более изматывающей является способность видеть души мертвых, задержавшихся в этом мире. Они не хотят покидать его по разным причинам: боятся того, что ждет их на Другой стороне, или хотят дождаться, пока их убийцы будут наказаны, или так любят этот прекрасный мир, что отказываются с ним расстаться.

Мертвые не говорят. В лучшем случае указывают мне своих убийц или, если их не убили, каким-то образом подводят к правильному объяснению причин, которыми обусловлено их пребывание среди живых. Хуже всего, когда они пытаются что-то объяснять пантомимой. Получается как у бесталанного уличного мима, который показывает, что идет, преодолевая сопротивление ураганного ветра. С мимом, который не отстанет, пока не дашь ему доллар, я еще могу разобраться: тоже пантомимой покажу, что меня рвет, но это так неуважительно и даже жестоко по отношению к мертвым.

По большому счету, эти призраки безобидны, разве что кто-то из них от раздражения или злобы устроит полтергейст. Результаты, конечно, могут отразиться на домашнем бюджете. Поверьте мне, ни одна страховая компания на земле не признает страховым случаем разбитый разъяренной душой плазменный телевизор или разломанную в щепки мебель в гостиной.

В данном случае обезглавленная женщина не посмотрела на меня, показывая, что ей что-то нужно. Обычно задержавшиеся в этом мире души мертвых знают, что я их вижу, и тянутся ко мне. Эта меня не замечала, и я проехал сквозь нее, ничего не почувствовав, как проезжают сквозь клок тумана.

Висящий у меня на груди, под свитером, колокольчик вновь зазвенел тремя серебристыми звуками, как и перед зарей.

Колокольчик дала мне Аннамария в ту ночь, когда сказала, что какие-то люди хотят ее убить. Она сняла цепочку с колокольчиком с шеи, протянула мне и спросила: «Ты умрешь за меня?»

Удивив себя, я без запинки ответил: «Да».

Теперь звон колокольчика, безусловно, говорил о том, что впереди меня ждал новый вызов, что пришло время двигаться дальше в поиске смысла и значения моей жизни.

На востоке несколько улиц с жилыми домами тянулись параллельно главной артерии города, на западе тоннели под Прибрежной автострадой вели к соседним городкам. Но я ехал к дороге, которая выводила на уводящие на юг полосы Прибрежной автострады, миновал административную границу города и помчался дальше, с океаном по правую руку. Несколько сот миль самой безумной части Калифорнии остались позади, что-то менее безумное лежало в семидесяти милях впереди.

Последняя составляющая моих сверхъестественных способностей – психический магнетизм. Если мне нужно кого-то найти и я не знаю, где находится этот человек, я сосредоточиваюсь на его имени или мысленным взором смотрю на его лицо, а потом иду пешком или еду на велосипеде или автомобиле, пока психический магнетизм не приведет меня к нему. Обычно на это уходит менее получаса.

Впереди автострада, проложенная между лугов с высокой травой и редкими калифорнийскими дубами, поднималась к вершине холма. В этом относительно малонаселенном районе и автомобили не шли сплошным потоком. Если ковбой на «ПроСтаре+» находился впереди, как настаивала интуиция, я полагал, что увижу его с гребня.

«Форд Эксплорер» – отличный автомобиль. Устойчивый, легкий в управлении, на семидесяти милях в час идет так же легко, как на шестидесяти, только чуть хуже на восьмидесяти. Я намеревался определить, как он чувствует себя при скорости девяносто миль в час.

Начав читать мои мемуары с этого тома, кто-то может подумать, что я – нарушающий законы молодой человек, бродяжничающий повар блюд быстрого приготовления. Но я украл автомобиль не для того, чтобы заработать на этом денег. Мне требовалось догнать замыслившего убийство ковбоя-дальнобойщика до того, как он умчится за пределы моего паранормального восприятия.

По той же причине я превысил установленный скоростной предел, чего никогда не сделал бы в ином случае. Вероятно, не сделал бы. Мог и не сделать. Должен признать, чем старше я становлюсь, тем больше мне нравится прокатиться с ветерком. Скорость я люблю почти так же, как картофельные оладьи. Чем-то они трогают душу, как и скорость.

Впереди неторопливо ползла «Хонда», словно за рулем сидел буддист, который воспринимал вождение автомобиля сеансом медитации и его больше заботило просветление, а не продвижение вперед.

Намереваясь обогнать «Хонду», я посмотрел в боковое зеркало, чтобы убедиться, что левая полоса свободна, и обнаружил восемнадцатиколесный трейлер, находящийся в опасной близости. Я не заметил, как он оказался у меня на хвосте, но теперь посмотрел в зеркало заднего обзора и увидел хромированную решетку «ПроСтара+», напоминающую акулью пасть. И зубы, казалось, раздвигались все шире, чтобы укусить от души.

Рассказывая о психическом магнетизме, я упустил одну подробность: иногда, не так чтобы часто, но все же этот странный дар притягивает человека, которого я ищу, ко мне, а не меня – к нему. Вроде бы не так это и важно, но становится вопросом жизни и смерти, если человек этот едет на громадном трейлере весом в 70 000 футов, а то и больше, если кузов загружен полностью и человек этот – маньяк, а от заднего бампера украденного «Эксплорера» кенгурятник трейлера отделяют считаные дюймы.

Прежде чем я успел нажать на педаль газа и попытаться уйти от ковбоя, он достаточно сильно стукнул меня. «Эксплорер» бросило вперед, задние колеса на мгновение оторвались от асфальта. Руль крутанулся в руках, я отчаянно боролся за сохранение контроля над автомобилем. Заднее стекло разлетелось вдребезги, пластик трескался, металл рвался с криком баньши, и с контролем у меня получалось не очень. С тем же успехом я мог попытаться превратить трейлер в облако пара правильно подобранным волшебным словом.

Я выплюнул несколько правильно подобранных слов, но ни одно не потянуло на волшебное.

Я не знаю, как это вышло, не могу дать точного объяснения, исходя из законов физики, но каким-то образом «Эксплорер» развернуло правым бортом к «ПроСтару+». Посыпались осколки новых разбитых стекол, от внедорожника начали отваливаться какие-то куски. Этим он напоминал ящерицу, которая оставляет хвост в зубах врага, чтобы спасти все остальное. Потом, столь же непонятным образом, огромный трейлер проскочил мимо, а «Форд» сбросило с проезжей части, сначала на обочину, потом на уходящий вниз длинный, заросший травой склон. Внедорожник покатился по нему, переворачиваясь, отскочил от валуна, отскочил от дерева и последние пятьдесят футов проскользил на крыше, пока не остановился там, где трава плавно перешла в песок.

Мне оставалось только гадать, почему не сработала подушка безопасности. Но потом я вспомнил, что автомобиль принадлежал профессиональным преступникам, которые могли модифицировать его, убрав все, что могло помешать в том случае, если пришлось бы удирать от полиции. Кроме того, они определенно относились к тем людям, кого не беспокоили столкновения на дороге. Не стали бы украшать бампер наклейкой «В САЛОНЕ РЕБЕНОК», если бы переключились с ограблений банков на похищение детей.

К счастью, ремни безопасности помогли мне избежать травм, хотя теперь я висел головой вниз в перевернутом автомобиле, с океаном над головой и синим небом под лопнувшими покрышками. Я бы повисел подольше, свыкаясь с необычной перспективой, да унюхал запах бензина.

Глава 3

Поднимаясь по заросшему травой склону на обочину Прибрежной автострады, я каждую секунду ожидал услышать взрыв и, оглянувшись, увидеть охваченный пламенем «Эксплорер», но он просто лежал на крыше, подставив небу беззащитное днище, напоминая сдохшее животное, которому в самом скором времени предстояло стать пищей для стервятников.

К тому времени, когда я добрался до обочины, «ПроСтар+» давно уже уехал, как и другие легковушки и трейлеры, которые находились что на северных, что на южных полосах движения в тот момент, когда ковбой пытался меня убить своим восемнадцатиколесником. Остался только черный асфальт, пустынный и одинокий, словно все человечество исчезло с планеты, пока сброшенный с дороги «Форд» тащило по склону к песку у его подножия. Ну и меня вместе с ним.

Кто-то из людей в других автомобилях наверняка видел, что произошло, но ни один не остановился, чтобы узнать, как я, или предложить помощь. Мир кричит, требуя социальной справедливости, но, когда дело касается социальной ответственности, иной раз не услышишь и стрекота цикад.

Шум двигателя, доносящийся с севера, привлек мое внимание. Вдалеке показался автомобиль, и чем ближе он подъезжал, тем становился длиннее. Когда остановился, съехав на обочину передо мной, я понял, что это черный, супердлинный лимузин «Мерседес».

Переднее тонированное стекло со стороны пассажирского сиденья опустилось, и я подошел, чтобы заглянуть в кабину. Обнаружил, что водитель – Дюймовочка. Стоя она наверняка не дотянула бы дюйм-другой до пяти футов, а ее голова виднелась над рулем только потому, что сидела она на краешке жесткой подушки. Пожилая, худощавая, но не хрупкая, седые волосы она не красила, стриглась под Питера Пэна.

– Дитя, – обратилась она ко мне, – ты выглядишь так, будто тебе что-то нужно. Тебе что-то нужно?

Я видел, что нет смысла все многократно усложнять, рассказывая о разбитом «Форде Эксплорере», лежащем внизу на песке.

– Видите ли, мэм, мне нужно ехать на юг, и быстро.

– Куда на юг?

– Точно не знаю.

– Ты не знаешь, куда тебе надо ехать?

– Я узнаю, когда попаду туда, мэм.

Она склонила голову набок и молча смотрела на меня, а я подумал об австралийском попугае, возможно, из-за белоснежных волос и птичьего блеска глаз.

– Ты не головорез-убийца? – спросила она.

– Нет, мэм.

Я решил не говорить, что иногда я убивал, при самозащите и чтобы уберечь невинных. Убийство убийству рознь, но иногда люди нервничают, если начинаешь им объяснять, в каких случаях можно убивать, а в каких – нельзя.

– Ты насильник?

– Нет, мэм.

– Не выглядишь ты насильником.

– Спасибо, мэм.

– Не похож ты и на наркомана.

– Люди часто говорят мне об этом, мэм.

Она прищурилась, потом улыбнулась, вероятно решив, что я не пытался язвить, корча из себя умника.

– У тебя есть работа, дитя?

– Я повар блюд быстрого приготовления, временно безработный.

– Мне не нужен повар блюд быстрого приготовления.

– Я думаю, он нужен всем, мэм, только они об этом не знают.

«Питербилт», дом на колесах, и «Кадиллак Эскалада» с ревом пронеслись мимо, и мы подождали, пока вернется тишина.

– Кто мне нужен, так это водитель, – добавила она.

– Я подумал, что водитель – это вы.

– Для этой большой, старой посудины подойдет кто угодно, но только не я. Четыре дня тому назад в Мунлайт-Бэй Оскар Даннингэм, мой лучший друг и водитель в последние двадцать два года, скоропостижно скончался от обширного инфаркта.

– Это ужасно, мэм. Приношу соболезнования.

– Может, это стоило бы назвать трагедией, не будь Оскару девяносто два года. Он прожил хорошую жизнь. Теперь его пепел в урне, летит в Джорджию. А самое грустное в том, что похороны устраивает его мать.

– Его мать до сих пор жива?

– Она не ходящий мертвяк вроде зомби, дитя. Разумеется, она жива. Или была жива этим утром. Никогда не знаешь, что тебя ждет. Никто не знает. Если на то пошло, мне восемьдесят шесть.

– Вы не выглядите на этот возраст, мэм.

– Черта с два. Я кричу, когда вижу себя в зеркале.

Если на то пошло, ее идеально симметричное лицо с правильными чертами действительно не выглядело старым, возможно, потому, что мягкую кожу не покрывала плотная сетка морщин.

– Ты умеешь водить автомобиль? – спросила она.

– Да. Но сейчас я не могу устраиваться на постоянную работу.

– Ты не выглядишь бродягой, которого носит по земле, как перекати-поле.

– Спасибо за теплые слова, мэм. Проблема в том, что мне надо довести до конца одно дело.

– Где-то к югу отсюда, ты не знаешь, где именно, но узнаешь нужное тебе место, когда попадешь туда.

– Совершенно верно, мэм.

Ее синие глаза с возрастом не затуманились и не опечалились, оставались ясными, умными, проницательными.

– То, что тебе надо сделать… ты представляешь себе, что именно?

– Более-менее, – ответил я. – Но мне не хочется говорить об этом.

– Хорошо! – Она сдвинула ручку переключения скоростей на парковку, поставила автомобиль на ручник, но двигатель не выключила. – Ты будешь моим водителем, и мы поедем в то самое место, куда тебе нужно попасть.

– Вы, конечно же, пошутили, мэм. Что это будет за водитель?

– Меня он вполне устроит. Зачастую меня не волнует, куда я еду. Главное – куда-то ехать.

Она вылезла из лимузина и обошла его спереди, направляясь к дверце со стороны пассажирского сиденья. В желтом брючном костюме, белой блузке с кружевным воротником и манжетами и с золотой брошью. Маленькие бриллианты и рубины образовывали сверкающий восклицательный знак.

Когда она посмотрела на меня, я ощутил себя невероятно высоким, совсем как Алиса, сделавшая маленький глоток из бутылки с надписью «ВЫПЕЙ МЕНЯ» на наклейке.

– Раз уж ты мой водитель, ты должен открыть мне дверцу, – указала она.

– Я не могу быть вашим водителем, мэм.

– Я поеду рядом с тобой, чтобы получше тебя узнать.

– Извините, но я действительно не могу быть вашим…

– Я Эди Фишер. Формальностей не люблю, так что можешь звать меня Эди.

– Благодарю, мэм. Но…

– Меня назвали в честь святой Эйдгит. Она была девственницей и мученицей. Не буду утверждать, что я девственница, но, глядя на то, как мир соскальзывает в темноту, я еще могу стать мученицей, хотя такого желания у меня нет. Как тебя зовут, дитя… или ты не уверен в этом так же, как и в том месте, куда едешь?

В прошлом я пользовался вымышленными именами. И сейчас имело смысл поступить так же, хотя бы для того, чтобы в десятитысячный раз не объяснять, откуда взялось мое настоящее имя. Но я сказал правду:

– Меня зовут Одд Томас.

– Ну, разумеется, – кивнула миссис Фишер. – И если ты хочешь получать жалованье наличными, меня это вполне устроит. Пожалуйста, открой мне дверцу, Одди.

Одди и Эди. Я видел и насладился фильмом «Шофер мисс Дейзи», но не видел себя таким надежным и благородным, как Хоук в исполнении Моргана Фримена.

– Мэм…

– Называй меня Эди.

– Да, мэм. Проблема в том, что я ищу опасного человека, одного дальнобойщика, который одевается как маскарадный ковбой, а может, он ищет меня.

Без колебания она расстегнула молнию своей большой сумки, чтобы показать мне пистолет, лежащий среди прочих дамских вещей:

– Я смогу позаботиться о себе, Одди. Обо мне не волнуйся.

– Но, мэм, честно вам скажу…

– Теперь, когда ты меня заинтриговал, тебе от меня не отделаться. Дитя, мне необходима толика опасности, чтобы кровь бежала по жилам. В последний раз это произошло в Элко, штат Невада, когда мы с Оскаром обвели вокруг пальца этих государственных дураков и помогли бедняжке вновь попасть домой.

– Бедняжке? – переспросил я.

– Неважно. – Она застегнула молнию. – Давай найдем твоего маскарадного ковбоя, раз уж ты этого хочешь.

Я открыл дверцу. Она села в лимузин.

Глава 4

Двенадцатицилиндровый двигатель и два топливных бака лимузина «Мерседес» обеспечивали и высокую скорость, и долгий пробег между заправками.

Ни единого облака не плыло по небесному морю над головой, а Прибрежная автострада плавно поднималась на холмы и сбегала с них.

Устроившись на пассажирском сиденье рядом со мной, с большой черной сумкой на коленях, миссис Фишер указала на детектор радаров, закрепленный на приборном щитке, и еще на какое-то устройство (она назвала его лазерным фойлером), которое, по ее словам, создавало помехи, не позволяя определить нашу истинную скорость. Она заверила меня, что даже при нарушении закона поймать нас не удастся. Я никогда не слышал о лазерном фойлере, но она заявила, что он очень надежен и «создан на основе последних достижений научно-технического прогресса».

Сказала, что с ее прежним шофером, Оскаром, они объездили все Соединенные Штаты, от Мэна до Техаса, от штата Вашингтон до Флориды, не раз и не два, и зачастую стрелка спидометра заходила за число 100, но им никогда не выписывали штраф за превышение скорости. А они побывали в сотне больших городов и в тысяче малых, забирались в горы и пустыни, лишь бы дорога годилась для проезда сверхдлинного лимузина.

Автомобиль, на котором она ездила теперь, производил впечатление. Вибрации от колес практически не передавались на корпус, и казалось, что мы плавно плывем на юг, словно автострада превратилась в быструю реку.

– Оскар был хорошим работником и идеальным другом, – рассказала мне миссис Фишер. – Такой же неутомимый, как и я, ему всегда хотелось куда-то ехать. Я знала его лучше, чем любого из моих братьев. И я бы хотела узнать тебя так же хорошо, как знала его, Одд Томас. Даже если я доживу только до возраста Оскара, мы проедем вместе многие тысячи миль, и путешествие куда приятнее, если попутчики – друзья и понимают друг друга. Итак… ты гей?

– Гей? Нет. Почему вы подумали, что я гей?

– Ты же преследуешь этого наряженного ковбоя. Мне без разницы, дитя. Я ничего не имею против геев. Мне всегда нравились мужчины, так что я понимаю, почему они нравятся тебе.

– Я не люблю мужчин. То есть они мне нравятся, я не мужененавистник, но я их не люблю. Кроме как в том смысле, что мы должны любить ближнего своего. Но под этим подразумеваются мужчины и женщины. В общем и целом. Вы понимаете, человеческие существа как вид…

Она одарила меня улыбкой доброй бабушки, понимающе кивнула, потом сказала:

– Значит, ты бисексуал.

– Что? Господи Иисусе. Я не бисексуал. У кого найдется на это время и силы? Я просто говорю, что теоретически я люблю все человечество, а это не означает, что я хожу со всеми на свидания.

Она мне подмигнула.

– Ты хочешь сказать, что ты гей теоретически, но не на практике.

– Нет. Я не гей ни теоретически, ни на практике.

– Может, ты не признаешь любви?

– Нет, отнюдь. Я люблю девушку. Мою девушку, Сторми Ллевеллин… она для меня единственная и всегда такой будет. По велению судьбы мы навеки будем вместе.

Смею заметить, я не полный идиот, когда дело касается разговора, хотя у читателя и могло сложиться такое мнение. Но надо учесть, что меня отвлекали и психический магнетизм (я старался сделать так, чтобы меня тянуло к ковбою, а не его ко мне), и освоение навыков вождения огромного лимузина.

– «По велению судьбы мы навеки будем вместе», – повторила миссис Фишер. – Это мило. Ты очень милое дитя.

– Однажды мы получили карточку от гадальной машины на ярмарке, и в ней так и было сказано.

Когда стрелка спидометра проползла число 90, автострада уже воспринималась взлетной полосой. Я чувствовал, что мы вот-вот оторвемся от земли.

– Я надеюсь, ты не из тех современных молодых людей, которые думают, что можно обходиться без женитьбы? – спросила миссис Фишер. – Ты собираешься жениться на этой девушке, так?

– Да, мэм. Это все, чего мне хочется.

– Ты говоришь это не для того, чтобы доставить удовольствие старухе и сохранить новую работу, правда?

– Да, мэм. Я не соглашался работать у вас. Я не ваш водитель.

– Называй меня Эди.

– Да, мэм.

– Ты ведешь мой автомобиль, будто водитель. Возможно, конечно, что я в старческом маразме и мне все это только чудится. Когда ты собираешься жениться на Сторми?

– Точную дату назвать не могу, мэм. Сначала я должен умереть. Подождите. Мне надо это объяснить. Сторми… видите ли, она умерла, и мы не можем быть вместе в этом мире, только в последующем.

– Это правда? Да, я вижу, что правда. Так ты веришь в жизнь после жизни?

– Да, мэм. Сторми верила в две жизни после жизни. Она говорила, что этот мир – тренировочный лагерь, предназначенный для того, чтобы закалить и испытать нас, подготовить к следующей жизни, в которой нам придется служить какой-то великой идее. Наша третья и вечная жизнь приходит после второй.

– Какая уникальная концепция.

– Не так чтобы уникальная. Вы же слышали о Чистилище, в которое верят католики. Что ж, возможно, следующая жизнь и есть это Чистилище… только без беготни, прыжков, криков и демонов.

– Это логично, – кивнула она.

Удивленный, сколь быстро она согласилась с идеями Сторми, я спросил:

– Правда?

– В восемьдесят шесть лет, дитя, я уже знаю, что мир куда более загадочное место, чем осознает большинство людей, и каждый момент жизни полон смысла и значения. Собственно, я узнала все это в двадцать шесть лет, одной безумно жаркой ночью в маленьком городке Одинокий Опоссум.

– Одинокий Опоссум? Никогда о нем не слышал.

– Одинокий Опоссум, штат Аризона. Не многие о нем слышали. Но придет день, может, и скоро, когда его название будут знать все люди этого мира.

Мысль о том, что Одинокий Опоссум приобретет мировую известность, порадовала ее, потому что она широко улыбнулась, отчего на обеих щеках появились ямочки, а потом удовлетворенно выдохнула, как случалось в ресторане после того, как посетители добивали тарелку приготовленного мною хаша с ростбифом.

– И что случилось одной безумно жаркой ночью шестьдесят лет тому назад в городе Одинокий Опоссум?

Она подмигнула.

– Не твоего ума дело.

– А почему все живущие в этом мире когда-нибудь будут знать название этого города?

– Когда ты побудешь моим водителем месяц или два и мы получше узнаем друг друга, я тебе расскажу.

– Я не ваш водитель, мэм.

– Называй меня Эди.

– Да, мэм.

Продвигаясь на юг, мы поднялись на холм и помчались вниз по длинному пологому склону, когда мимо нас в северном направлении проехал патрульный автомобиль Калифорнийской дорожной полиции. Я слишком поздно убрал ногу с педали газа. Патрульный затормозил, включил мигалку, переехал через разделительную полосу и скоро уже мчался следом за нами.

– Он не засек тебя радаром или чем-то там еще. Доказательств у него нет. Его слово против твоего, ничего больше.

– Но я превысил разрешенную скорость.

– Ни в чем не признавайся, дитя.

– Я не могу лгать полисмену, мэм. Разве что если он продажный, или маньяк, или что-то в этом роде. Плохишу можно и солгать.

Когда я свернул на обочину, миссис Фишер повернулась ко мне:

– Тогда позволь вести разговор мне.

– Водитель – я. Он пожелает услышать мои ответы.

– Нет, если ты глухонемой.

– Еще одна ложь. И потом, они могут разрешить сесть за руль немому, но вот насчет глухого я не уверен.

– Тогда ты будешь просто немым. И тебе не придется лгать. Я скажу, что ты немой, а твое дело – молчать.

Опустив стекло, наблюдая в боковое зеркало, как позади останавливается патрульный автомобиль, я ответил:

– Это плохая идея.

– Никто не отправится за решетку, дитя. Если только полиция не разыскивает тебя.

– Разыскивает, но они не знают моего имени, и у них нет фотографии, только приметы.

На ее лице отразилось недовольство, но не тем, что меня разыскивала полиция. «Одди, для твоего же блага нельзя быть таким правдивым. Я же не спрашивала, в розыске ты или нет. Незачем выдавать такое добровольно».

– Извините, мэм. Я думал, вы хотите это знать.

– Дитя, ты сам сказал, что плохишу можно и солгать. Может, я плохой человек?

– Только не вы, мэм.

– Внешность может быть обманчивой. Может, я самый плохой человек, которого тебе довелось встретить за всю твою жизнь. Может, я демон.

– Нет, мэм. Мне встречались плохиши. Вы слойка с кремом.

В боковом зеркале мужчина, который вылез из патрульного автомобиля, габаритами мог дать фору Геркулесу. Не вызывало сомнений, что завтракает он дюжиной яиц, фунтом бекона и запивает все это дымящейся кружкой стероидов.

Миссис Фишер приумолкла после того, как я назвал ее слойкой с кремом, но тут снова подала голос:

– Я собираюсь солгать полисмену, дитя. Разве из-за этого я не становлюсь плохой?

– Это неправильно, – попытался я задобрить ее, опасаясь, что мое сравнение ее обидело. – Это нехорошо, но, по большому счету, ничего очень уж плохого в этом нет.

– А теперь молчи. Остальное предоставь мне.

Мгновением позже громадный коп возник у моего окна, закрыв собой солнце, как при затмении. Он наклонился и заглянул в салон, хмурясь и сощурив серые глаза, словно «Мерседес» воспринимал аквариумом, а меня – плавающей в нем экзотической рыбкой, какую он никогда раньше не видел.

Я обратил внимание, что коп – симпатичный парень, в этом ему не откажешь, пусть и с головой, размером не уступающей колоде мясника. И серые глаза, не тусклые – яркие, оттенком больше напоминали не пепел, а серебро. Взглядом он легко сдирал кожуру обмана, обнажая сердцевину: вину.

– Ты знаешь, с какой скоростью ты ехал? – спросил он. Этот вопрос они задавали всегда, предоставляя возможность сказать правду и признать себя виновным или солгать копу и нарваться на более суровый приговор.

Я забыл, что по легенде немой, но, прежде чем успел заговорить, миссис Фишер спросила:

– Энди Шефорн, это ты?

Его режущий взгляд сместился с меня на нее и разом смягчился: лезвие из нержавеющей стали превратилось в плюшевого кролика.

– Эди Фишер, чтоб мне жить и дышать, – мне показалось, что в его улыбке слишком уж много зубов, больших и белых, как клавиши пианино. – Сколько прошло лет?.. Четыре! И вы не постарели ни на день.

– Да ладно, я выгляжу на десять лет старше. Сколько теперь у вас с Пенни детей? Насколько я помню, тогда было пять.

– Семь, – ответил он, – но мы намерены остановиться на восьми.

– Думаете, это самое лучшее число? – спросила она, и они рассмеялись.

Хотя коп стоял у моего окна, а его голова находилась в считаных дюймах от моей, я для него не существовал.

– Далеко не все торопятся заводить детей, поэтому кто-то должен заботиться об этом.

– Мне бы хотелось снова взглянуть на твоих детей… и на двух новых.

– Подъезжайте к обеду.

– Обязательно подъеду, как только закончится это маленькое приключение.

– А где Оскар? Спит в салоне?

– Дорогой, боюсь, Оскар отошел в мир иной четыре дня тому назад.

Слезы потекли из глаз Энди Шефорна. Такие же большие, как и все остальное, размером с виноградину, и он не пытался их вытирать.

Миссис Фишер, увидев его печаль, воскликнула:

– Дорогой, его конец не был ужасен, совсем нет. Мы с ним сидели в прекрасном ресторане. Только что отменно пообедали. Оскар доел восхитительный десерт, крем-брюле, какого мы никогда не пробовали. А когда положил ложку, его глаза широко раскрылись, и он сказал мне:

«Ох, я думаю, пришла пора попрощаться!» – и мертвым откинулся на спинку стула.

Шефорн наконец смахнул слезы.

– Он был чудесным человеком. Если бы не он, я бы никогда не встретил Пенни.

– Он знал, что она станет тебе идеальной женой.

Я ощущал соль в его слезах, клянусь, ощущал, и от форменной рубашки шел запах крахмала, выделялся под действием тепла его тела. В кабине становилось влажно, она все более напоминала прачечную на колесах.

– Между прочим, – продолжила миссис Фишер, – этот молодой человек – мой новый водитель, Томас.

Патрульный Шефорн не протянул мокрую от слез руку, которая как минимум вдвое превосходила размером любую из моих.

– Приятно познакомиться, Том.

Вжимаясь в спинку сиденья, чтобы оставить побольше места его огромной голове, я ответил:

– И мне, сэр.

Мой голос чудесным образом вернулся ко мне, я уже мог не изображать немого.

– Тебе будет непросто заменить Оскара.

– Мне это известно, сэр.

– И оказаться под крылышком Эди Фишер – это царский подарок судьбы. – Прежде чем я успел ответить, Шефорн спросил у моей пассажирки: – Том уже выглажен?

– Еще нет, – ответила она. – Он со мной еще меньше часа. И он еще не полностью синий. Но он куда более синий и более выглаженный, чем любой другой молодой человек его возраста, с которыми я когда-либо сталкивалась. Он станет полностью синим и выглаженным очень скоро.

– Хорошо. Очень хорошо. Узнав о случившемся с Оскаром, я даже боюсь спросить… как Хитклифф?

– Хит по-прежнему мертв, дорогой.

– Но в остальном все в порядке?

– Да, он идеальный. Послушай, Энди, дорогой, я бы с удовольствием проболтала с тобой весь день, но мы немного торопимся.

– И куда вы едете? – спросил коп.

– Куда-то на юг, – ответила она, – мы не знаем, куда именно, но узнаем нужное нам место, когда попадем туда.

– Вам нужен полицейский эскорт? Я могу расчистить вам путь, нет проблем.

– Ты очень милый, – улыбнулась ему миссис Фишер, – но тут мы должны справиться сами.

– Вы всегда демонстрировали независимость. Наверное, это образ жизни.

– Это образ жизни, – согласилась миссис Фишер.

Когда Энди Шефорн убрал голову из окна, воздух рванулся в кабину, словно из бутылки вытащили пробку. Когда он отступил на шаг, солнце нашло меня, и его лучи принялись ласкать лицо.

Я не поднимал стекло, пока мы не набрали скорость, вновь вернувшись на проезжую часть.

В зеркале заднего обзора я видел, что Энди стоит там, где мы его оставили, смотрит нам вслед. Он не поднял руку к фуражке, отдавая честь, но застыл навытяжку, словно пожилая пассажирка, которая сидела рядом со мной, была его командиром.

Мой психический магнетизм работал не на полную мощность, маскарадный ковбой лишь тенью мелькал в глубинах моего сознания, за исключением глаз, которые вращались, словно вода в сливном отверстии. Пока миссис Фишер и патрульный Шефорн наслаждались светской беседой, дальнобойщик, который намеревался где-то в будущем сжечь беспомощных детей, увеличил расстояние, отделявшее нас от него. Даже на скорости девяносто миль в час я бы не догнал его в ближайшие десять-пятнадцать минут. А вот когда расстояние заметно сократилось бы, мне, конечно, следовало полностью сосредоточиться на нем, вспоминая его лицо.

– Как давно вы знаете патрульного Шефорна?

– Почти восемнадцать лет. У нас спустило колесо. На другом лимузине. Оскар в семьдесят четыре года был в прекрасной форме. Энди проезжал мимо и, оценив ситуацию, настоял на том, чтобы Оскар отошел в сторону и позволил ему сменить колесо.

– А в ответ Оскар представил его будущей жене?

– Пенни. Она умная, хорошенькая, честолюбивая и любит детей. У нее диплом по виноделию.

– Я в этом ничего не понимаю. Потому что невежественный.

Миссис Фишер похлопала меня по плечу:

– Дитя, ничего подобного. Все знать невозможно. Виноделие – искусство создания вин. Пенни уже владела участком земли, где рос виноград, когда встретила Энди Шефорна. Каждый год она… они… увеличивали участок и продавали на сто ящиков вина больше, чем годом раньше. Скоро они могли продавать на четыреста ящиков больше, на семьсот. Из дорожной полиции уходят на пенсию после тридцати лет службы. Тогда он вместе с ней будет работать на виноградниках и в винокурне. А к тому времени, когда они передадут свое дело детям, их будет девять, а не восемь, как они планируют, бренд станет знаменитым. Им придется построить отдельную комнату на винокурне, чтобы выставлять все полученные призы, и это будет их семейный бизнес на многие, многие поколения.

– Это просто удивительно, мэм. Я про предсказание.

– Это не предсказание.

– Нет? Тогда что же?

– Просто так будет.

Я подумал об этом, но этот ее ответ ничего мне не объяснил.

– Вы напоминаете мне одну мою знакомую девушку, Аннамарию.

– Сорок лет тому назад я знала Аннамарию Юдель. Одаренного дизайнера женской одежды и портниху. Себе она все шила сама. Наверное, иначе и быть не могло, потому что при росте пять футов и два дюйма весила она триста шестьдесят фунтов. Голову брила каждый день, брови выщипывала. Лицо у нее было гладким, розовым и нежным, как у младенца, отличаясь только тройным подбородком.

– Другая Аннамария, – ответил я.

Теологи говорят нам, что это падший мир, что Адам и Ева погубили его, когда нарушили данное ими слово. Возможно, вы не верующий, но если вы честный человек, то согласитесь, что с этим местом что-то не так. Бессмысленное насилие, разъедающая зависть, слепая ярость, осознанное невежество вроде бы доказывают, что Земля катится в тартарары, но ведь хватает и абсурда, который мы видим везде. Люди разбитого мира, сошедшие с пути истинного и бредущие куда глаза глядят, к забвению или в поисках смысла, часто ведут себя глупо, а иногда и забавно. Их глупость – и моя тоже – иной раз может быть лампой, которая освещает мою душу, несмотря на все угрозы и страдания. Я подозревал, что к моменту нашего расставания миссис Фишер оставит меня светящимся.

– Я полагаю, вы даже знаете, сколько внуков будет у мистера и миссис Шефорн.

– Тридцать два.

– А из них девочек?

– Восемнадцать.

Я повернулся к ней. Миссис Фишер озорно улыбалась.

Проезжая мимо восемнадцатиколесника с логотипом «Пепси», я вспомнил ее ответы на некоторые вопросы полицейского.

– Так я очень скоро буду выглаженным и полностью синим.

– Совершенно верно, дитя. Ты уже заметно к этому продвинулся.

– А что это значит… быть выглаженным и полностью синим?

– Ты поймешь, став выглаженным и синим.

– Кто такой Хитклифф? – спросил я.

– Хит. Мой покойный муж. Истинная любовь моей жизни. В апреле исполнится двадцать восемь лет, как он умер.

– Патрульный Шефорн знает, что ваш муж умер?

– Естественно.

– Но он спросил, «в порядке ли у Хитклиффа в остальном».

– Ты отменный слушатель. Мне это нравится.

– На что вы сказали, что он идеальный.

– Мертвый, но идеальный.

Вместо того чтобы объяснить этот парадокс, миссис Фишер достала из огромной черной сумки упаковку шоколадного печенья. «Угощайся», – предложила она.

Но внезапно меня с силой потянуло на юг, не только благодаря моменту движения мчащегося «Мерседеса», но и психическим магнетизмом. Маскарадный ковбой находился где-то неподалеку, и мы быстро сокращали разделявшее нас расстояние.

Глава 5

Ни одну стоянку для грузовиков невозможно спутать с космопортом, но в этой – «Стар Трак[4] – ощущалось что-то научно-фантастическое, и я бы не удивился, если бы луч перенес сюда из орбитального дома для престарелых Звездного флота капитана Кирка и мистера Спока в шлепанцах с кроликами, пижамах и с ходунками. Навесы над многими бетонными островками с топливными колонками – стальные овалы с неоновыми трубками по периметру – по ночам выглядели как летающие тарелки, а сами колонки напоминали роботов на плацу. Фасад большущего здания облицевали нержавеющей сталью – или пластиком, отлично имитирующим нержавеющую сталь, – с обводами и деталями столовой, построенной в стиле арт-деко, но нужного эффекта архитектору добиться не удалось. Из-за громадных размеров в здании чувствовалось что-то военное, не составляло труда представить его, скажем, штаб-квартирой инопланетного военачальника, командующего экспедиционным корпусом пришельцев.

Всю территорию стоянки огораживал забор, важный момент для дальнобойщиков в нынешние беззаконные времена, когда многим из них приходилось возить с собой оружие, легально или нет. Две широченные полосы асфальта вели к стоянке, две – к автостраде, проходили они через одни ворота, между барьерами из сетки, въезд и выезд контролировался установленными на столбах видеокамерами наблюдения. Над воротами висел транспарант с надписью: «ПАРКОВОЧНЫЕ ЗОНЫ ПАТРУЛИРУЮТСЯ 24/7».

Согласно большущему щиту-указателю, украшенному по периметру звездами, которые наверняка перемигивались в ночи разноцветными огоньками, «Стар Трак» предлагал полный спектр услуг, необходимых рыцарю дорог: все виды топлива, 24-часовое ремонтное обслуживание, ресторан, снэк-бар, мужские и женские душевые, номера мотеля, прачечную-автомат, парикмахерскую, тв-гостиную, игровой павильон, магазин путешественника, сувенирный магазин, часовню.

В последние годы для экономии топлива тягачи восемнадцатиколесников начали обретать аэродинамическую форму. И если отвлечься от рева двигателя, воображение позволяло увидеть все эти округлые и сглаженные «Питербилты», «Вольво», «Фрейтлайнеры», «Маки», «Форды» и «Кэты» без усилий скользящими по черным полосам асфальта, совсем как антигравитационные корабли в фильме «Звездные войны». Даже внешний вид классических широких и мощных «Кенуортов» и «Интерконтиненталей» претерпел определенные изменения, чтобы уменьшить лобовое сопротивление.

Бросающийся в глаза и мрачный «ПроСтар+» с черно-красно-серебристым тягачом и черным фургоном стоял среди сорока или пятидесяти трейлеров в северном конце стоянки. Медленно – чтобы запомнить номерной знак – проезжая мимо, я видел, что в кабине тягача никого нет, да и интуиция подсказывала, что маскарадный ковбой на какое-то время расстался со своим трейлером.

Чуть раньше я рассказал миссис Фишер, что этот дальнобойщик планирует три убийства, но не уточнил, каким образом добыл эти сведения.

– Это его трейлер. – Я нажал на педаль тормоза.

– Давай напустим на него копов.

– Нет, видите ли, недавно у меня был негативный опыт общения с полицией города Магик-Бич, который расположен неподалеку. И ФБР, возможно, ищет человека, приметы которого совпадают с моими. Я не плохиш, мэм, но некоторые чрезвычайно плохие люди нашли свою смерть в Магик-Биче и сильно пострадала чья-то недвижимость на достаточно большой территории. И я не хотел бы объяснять властям, как простой повар блюд быстрого приготовления раскрыл заговор, целью которого был взрыв атомных бомб в четырех мегаполисах, убил нескольких террористов и выбрался из города целым и невредимым.

– Ты не простой повар блюд быстрого приготовления.

– Об этом я и толкую, мэм.

Она склонила набок голову с седыми волосами и вновь посмотрела на меня, как австралийский попугай.

– Ты – загадка.

– Посмотрите, кто это говорит!

– То, что ты делаешь, напоминает романы Агаты Кристи… мисс Марпл, детектива-любителя?

– Я не очень-то похож на мисс Джейн Марпл.

– У тебя обаятельное лицо. – Мисс Фишер ущипнула меня за щеку. – И подозреваю, ум у тебя такой же острый, как у мисс Марпл, хотя этого ты мне еще не продемонстрировал.

В моем представлении Эди Фишер никак не ассоциировалась с мисс Марпл. Если бы какая-нибудь телекомпания захотела вернуть на экраны «Секретные материалы» с восьмидесятилетними агентами Малдером и Скалли, она вполне сошла бы за сильно постаревшую Джиллиан Андерсон, которая сыграла Скалли.

Маскарадный ковбой и его раскрашенный по индивидуальному заказу восемнадцатиколесник выглядели не менее подозрительными, чем Курильщик и все остальное в этом старом и раскрывающем все новые загадки и тайны телевизионном сериале.

– Я отдал бы что угодно, чтобы узнать, что он везет, – вырвалось у меня.

– Никогда не говори такого, дитя. Будь я дьяволом, я бы спросила, что ты подразумеваешь под «что угодно», ты бы пошел на поводу у своего любопытства, повторив с нажимом «что угодно», и в тот же момент – гоп ля! – оказался бы в кузове, увидел бы, что везет этот дальнобойщик, но в итоге продал бы свою бессмертную душу меньше чем за понюшку табака.

– Нельзя так легко продать свою душу.

– Теперь ты у нас доктор наук по части переговоров с демонами? Где ты добыл свой диплом, милый, в интернетовском университете, которым рулит какой-нибудь пятидесятилетний мужик, живущий в подвале дома его родителей, а гардероб его состоит исключительно из тренировочных костюмов?

– Это забавно мэм, до чего вы иногда саркастичны, но ваши шпильки не жалят.

– Все из-за моих ямочек. Ямочки примиряют.

– В любом случае вы не дьявол, миссис Фишер.

– Называй меня Эди. Послушай, дитя… если ты на вечеринке с сотней гостей и один из них дьявол, им окажется тот, на кого ты бы указал в последнюю очередь.

Я отъехал от трейлеров и бетонных островков с топливными колонками.

– Вечеринки я не люблю. Иногда надо надевать смешную шляпу, иногда есть суши, а это все равно что есть наживку для рыбной ловли. И всегда найдется какая-нибудь вдрызг пьяная девица, уверенная, что ты от нее без ума, тогда как ты всего лишь задаешься вопросом, вырвет ее тебе на рубашку или только на туфли.

– Я не о вечеринках, как ты прекрасно понимаешь.

В южном конце огороженного комплекса я припарковал лимузин на стоянке, предназначенной для легковушек, пикапов, внедорожников.

Озвучил свою мысль:

– Если он увидит меня раньше, чем я – его, мне, вероятно, конец.

– Некоторые детективы-любители – мастера камуфляжа, – указала миссис Фишер.

– Да, но инспектор Клузо[5] позаимствовал у меня набор «Все для камуфляжа», да так и не вернул.

– Слойка на руке может послужить отличным камуфляжем.

– Слойка на руке?

– Очаровательная бабулька, которая повиснет на твоей руке, чтобы держаться на ногах.

– Я не могу втягивать вас в эту историю, мэм. Вы не знаете меня, не знаете, как это опасно – находиться рядом со мной. Я благодарен вам за то, что вы меня подвезли, но теперь мы должны расстаться.

Из бардачка она достала черно-зеленую клетчатую кепку с коротким козырьком и большой, обшитой той же материей пуговицей наверху. Такие обычно носят шестидесятилетние мужчины, когда покупают спортивный кабриолет, чтобы произвести впечатление на женщин, которые в два раза их моложе.

– Она принадлежала Оскару. Вот кого отличал отменный вкус.

– Я надеюсь, его шоферская униформа не включала килт. Мэм, кепка не сильно меняет внешность.

– Надень ее. Надевай, надевай, – настаивала она. Достала из бардачка солнцезащитные очки и протянула мне. – Ты можешь их носить, они без диоптрий.

Хотя кепка подошла мне по размеру, я чувствовал, что выгляжу в ней глупо, словно пытаюсь сойти за шотландского гольфиста 1910 года.

Расстегнув молнию кожаного футляра, который миссис Фишер тоже достала из бардачка, она вынула из него двухунцевую бутылочку с золотистой жидкостью.

– Позволь намазать этим твою верхнюю губу.

Что это?

– Театральный клей. – Из того же футляра она извлекла три или четыре маленьких пластмассовых коробочки. – Усы, – пояснила она. – Разных видов. Большие к твоему лицу не подойдут. Надо что-то более неприметное. Но и не узкие стрелки. Слишком бросается в глаза. У меня есть и бородка!

– Почему вы возите с собой накладные усы и бороды?

Вопрос определенно поставил ее в тупик.

– А почему мне их с собой не возить?

Тихим голосом, но твердо я заявил:

– Приклеивать усы не буду.

– Тогда бородку. Ты станешь совершенно другим человеком.

– Я буду выглядеть нелепо.

– Ерунда, Одди. Ты приобретешь литературный облик. Увидев тебя в клетчатой кепке, солнцезащитных очках и с бородкой, все подумают, что ты знаменитый поэт.

– И какой поэт когда-нибудь так выглядел?

– Практически любой поэт из битников, в те дни.

– Битников больше нет.

– Потому что большая часть их поэзии смердит. Ты будешь писать лучше, – заявила она, откручивая крышку с бутылочки. – Подними подбородок.

– Извините, мэм. Нет. Я уважаю старших и все такое и вы удивительно добрая женщина, но я не буду приклеивать бороду к подбородку. Я не хочу выглядеть как Мейнард Г. Кребс.

– Кто такой Мейнард Г. Кребс?

– Приятель Доби Джиллис в старом телевизионном сериале[6], которому уже лет пятьдесят, но его постоянно где-нибудь да показывают.

– Не выглядишь ты человеком, который целыми днями просиживает на диване у телевизора.

– Благодарю вас, мэм. Я и не просиживаю. Просто ко мне все прилипает, даже имя приятеля Доби Джиллис.

Она радостно улыбнулась, заворачивая крышку.

– Ты такой милый мальчик… еще и гений.

– Не гений. Куда там. Просто у меня память, в которой все остается. – Я наклонился к ней, чтобы пожать руку. – Прощайте. Удачи вам. Да благословит вас Бог.

Мисс Фишер похлопала меня по руке, вместо того чтобы пожать.

– Не торопись. У меня есть хорошая книга.

– Я не знаю, что теперь произойдет, но точно знаю, что к вам я уже не вернусь.

– Разумеется, вернешься. Ты мой водитель.

– Я не хочу подвергать вашу жизнь риску.

– Ты подходишь к себе с очень уж строгими мерками. Машину ты водишь хорошо.

– Я хотел сказать, что у меня опасные враги.

– Они есть у всех, дорогой. А теперь иди и поиграй в мисс Марпл. Я буду здесь, когда закончишь.

Глава 6

В клетчатой кепке и солнцезащитных очках напоминая шотландского поэта-гольфиста, который оставил бородку дома, я подошел к парадной двери «Стар Трака». Створки автоматически разошлись с пневматическим шипением, которое воспринималось как осуждение моего облика.

Я очутился в некоем подобии вестибюля, безупречно чистом помещении шириной в двадцать и длиной в тридцать футов. Как и снаружи, стены обшили нержавеющей сталью, но, приглядевшись, я убедился, что это пластик, великолепная имитация стали, но все-таки имитация.

Слева находилась двустворчатая дверь под красной пластмассовой вывеской, на которой белыми буквами написали: «МАГАЗИН ПУТЕШЕСТВЕННИКА». Они продавали все: от наборов гаечных ключей до стелек, от открыток с гоночными автомобилями до Библии, от аудиокниг до цинковой мази. Мой психический магнетизм подсказывал, что в этом магазине маскарадного ковбоя мне не найти.

Ресторан, расположенный справа, делился на две зоны: для обычных автомобилистов и для дальнобойщиков, которых обслуживали быстрее. В этот странный век, когда столь многие считают себя обиженными, в каком-нибудь суде наверняка рассматривался иск с требованием запретить на стоянках для грузовиков разделять клиентов по категориям, не готовить в ресторанах блюда с высоким содержанием холестерина, разнообразить выбор в музыкальных автоматах, пока загруженных исключительно кантри, и исключить из лексикона дальнобойщиков сленг, который не понимают простые граждане.

По центру вестибюля высилась квадратная стойка, на каждой ее стороне крепилась карта-схема, позволяющая добраться до места, где оказывалась та или иная услуга из длинного списка, предлагаемого «Стар Траком». К сожалению, карта не могла вывести меня на карнавального ковбоя, поскольку ее не снабдили движущимся мигающим индикатором с надписью «ПСИХОПАТ».

За вестибюлем лежал широкий коридор, по сторонам которого находились павильон видеоигр, парикмахерская, магазин свежей выпечки и мороженого, магазин сувениров… Каждый квадратный дюйм всех поверхностей, от пола до потолка, за исключением окон в магазинах и стеклянных дверей, покрывали пластик или винил, яркий, гладкий, чистый. В наши дни едва ли не любая стоянка для грузовиков, будь это семейное предприятие или часть сети, выглядит так, будто ее отлили целиком в какой-то машине фантастических размеров и возможностей.

Тем не менее эта конкретная стоянка не вызывала отторжения, возможно, благодаря чистоте и яркости цветов, но и еще по одной причине: большинство дальнобойщиков, мимо которых я проходил, выглядели как любимый дядюшка или приятель главного героя в том или ином фильме. Полноватые мужчины с красными лицами и рабочими руками. Почти все носили джинсы или брюки цвета хаки, футболки или поло. Некоторые тяготели к стилю Джона Уэйна больше других, но практически у всех в наряде присутствовало что-то ковбойское: стетсон вместо предпочитаемой многими бейсболки с логотипом компании – производителя трейлеров, ремень с пряжкой в форме бронзовой лошади, ковбойские сапоги вместо саперных или кроссовок. Большие животы, нависающие над ремнями, не вызывали антипатии, наоборот, казались броней против враждебного мира. Тощие или толстые, эти мужчины выглядели так, будто могут справиться с любым делом, каким бы оно ни было.

Некоторые только удостаивали меня взгляда, другие кивали, парочка улыбнулась. В большинстве своем они меня игнорировали, возможно, потому, что дурацкая кепка и солнцезащитные очки в помещении предполагали наличие у меня каких-то психических проблем.

Разумеется, после половины десятилетия экономического хаоса и разложения общества когда-то крепкая дружба дальнобойщиков пошла трещинами из-за конкуренции за маршруты и грузы, а также «благодаря» высокой цене на топливо, ухудшающемуся состоянию автострад и лавине новых законов, регулирующих их работу. Свободы на дорогах стало существенно меньше. Их дружба когда-то поддерживалась средневолновыми рациями, американскими ценностями и просто верой. В наши дни их вера – предмет насмешек, их Америка все дальше уходит в прошлое, вот им и не остается ничего другого, как только уходить в себя.

В последние годы появились женщины-дальнобойщицы: как жены водителей, ставшие напарницами, так и составляющие пару. Находились и отчаянно храбрые, которые ездили в одиночку. Как и везде, среди них встречались самые разные, но симпатичных было на удивление много. Я и представить себе не мог, что в дальнобойщицы идут такие красотки. И все, кого я видел, бродя по «Стар Траку», улыбались мне. Все до единой.

Я думал, потому что выгляжу идиотом. Но дамы продолжали улыбаться мне и после того, как я снял кепку и сдвинул солнцезащитные очки на волосы. Не знаю почему. Из носа у меня ничего не висело. Язык не нашел остатков пищи, застрявших между зубов.

В поисках нужного мне человека я обошел все общественные помещения главного здания, от часовни на наземном этаже до последнего этажа, где обнаружил прачечную-автомат, кабинет мануальщика, большую ТВ-гостиную и душевые. Они находились в длинном коридоре, каждая – за запертой дверью с номером.

У дежурной, веселой женщины в синей униформе, на груди висел бейджик с именем «ЗИЛЛА», прямо-таки Годзилла, только без первого слога[7].

После того как я заплатил за помывку, Зилла выдала мне махровое полотенце, мочалку и пластиковый пакет, в котором лежали миниатюрный кусочек мыла, крошечный пузырек с шампунем и точно такой же с кондиционером. Когда она потянулась к ключу «Кабинки 7» – все ключи висели на красной дощечке у нее за спиной, – я спросил, не может ли она дать мне ключ от «Кабинки 5». Зилла сказала, что все кабинки одинаковые, но я объяснил, что «5» – моя счастливая цифра. Если она и подумала, что я ку-ку, раз прошу разрешить принять душ в кабинке со своим счастливым номером, то не подала виду.

«Кабинка 5» представляла собой обычную ванную комнату с унитазом, раковиной, зеркалом над ней и душевой за дверью из матового стекла, к которой крепилась вешалка для полотенец. Пол и стены выложили блестящей белой керамической плиткой, как и скамью рядом с душевой. Все сверкало и выглядело не просто чистым, но и продезинфицированным. По такому полу я мог безбоязненно ходить босиком. Правда, есть с него бы не стал.

Кабины тягачей оборудуют и двуспальной кроватью, и встроенным холодильником, и микроволновкой под приборным щитком. Чего в тягаче нет никогда, так это ванной комнаты. А в долгих поездках шоферы не хотят оплачивать номер в мотеле только для того, чтобы по-быстрому принять душ.

Повесив полотенце и положив мочалку на пол душевой, поставив все остальное на столешницу у раковины, я посмотрел в зеркало и решил, что только самую малость напоминаю шута с очками на волосах, а потом отвернулся, оглядывая кабинку.

Пять – не мое счастливое число. Нет у меня счастливых чисел, как нет официального дерева, или цветка, или птицы Одда Томаса. Заговорив о счастливой цифре, я даже не солгал или солгал по мелочи. Такая ложь никому не могла повредить. Я просто не мог назвать настоящую причину, по которой мне потребовалась «Кабинка 5». Такое со мной случается часто.

В «Кабинку 5» меня потянул психический магнетизм. Учитывая, что искал я маскарадного ковбоя, а кабинка пустовала, раз ключ висел на стене за спиной Зиллы, я понятия не имел, что там найду.

Если бы ковбой побывал здесь до меня, я бы обнаружил следы его психического присутствия, как служебная собака обнаруживает след сбежавшего преступника по частичкам кожи, каплям пота и так далее.

Хотя кабинка пахла дезинфицирующим средством с лимонной отдушкой и ее тщательно вымыли после последнего посетителя, я искал паранормальные улики прикосновений ковбоя к хромированным кранам раковины, сливной ручке унитаза, двери душевой. Но нет, ничто не говорило о том, что в этой кабинке ранее побывал этот странный дальнобойщик, с которым судьба свела меня на автомобильной стоянке супермаркета.

Я размышлял: то ли включить воду и прикинуться, будто принимаю душ, ради спокойствия Зиллы, сидевшей за столиком дежурного, то ли просто уйти, ничего не объясняя, когда периферийным зрением уловил движение, заставившее меня в тревоге повернуться налево. В кабинке я по-прежнему оставался один. Что-то двигалось только в зеркале, и движение это никак не могло быть отражением движений в кабинке.

Шагнув к зеркалу, я увидел, что кабинка начисто лишилась белой керамической облицовки. На меня смотрели голые бетонные стены. Несколько флуоресцентных ламп на потолке заменила одна лампа накаливания, висящая на проводе. И хотя я не чувствовал никакого ветерка, лампа лениво раскачивалась, и движущийся круг света заставлял тени скользить, словно в медленном танце.

Что-то влажное расползлось по моей правой щеке, я повернулся и обнаружил, что нахожусь не в душевой кабинке «Стар Трака», а в тесном помещении, мрачном, как подземная тюремная камера, с бетонными стенами, увиденными мной в зеркале. Может, и не бетонными. Может, я видел… только идею бетона. Не знаю, что я под этим подразумеваю. И теперь я чувствовал сквозняк, который раскачивал лампу. Еще более удивительным стало для меня присутствие маскарадного ковбоя, чья слюна сползала по моему лицу.

Его материализация, совсем как вызванного дьявола, появившегося в пентаграмме, привела к тому, что у меня перехватило дыхание, а вид большого пистолета сорок пятого калибра с глушителем, «Сиг Сауэра», направленного мне в лицо, парализовал меня.

Моим единственным оружием оставалось остроумие, хотя убить такое оружие не могло. Но в этот момент я не мог придумать достойной ремарки, а потому, испытывая отвращение к плевку, возмущенно произнес: «Фу!»

В сумраке, с торчащими во все стороны белыми волосами, он выглядел как одна из этих кукол-троллей, которые всегда казались мне какими-то безумными. Его цианидо-синие глаза, буквально светящиеся изнутри, соответствовали яду, которым сочились его слова: «Теперь яблоки у тебя закончились, что красные, что зеленые, так, Джонни Яблочное Семечко? Я хочу, чтобы ты объяснил мне, кто ты и откуда, но еще больше я хочу, чтобы ты просто умер».

И не дав мне времени даже на короткий ответ, – а я уже собрался сказать ему, кто я и откуда, – он нажал на спусковой крючок, моя шея словно взорвалась, боль тысячью осколков взрезала тело, кровь фонтаном хлынула из раны, и темнота утянула меня в себя.

Глава 7

Смерть обошлась без сновидений, если это была смерть, а потом я очнулся, лежа на облицованном белой керамической плиткой полу.

Солнцезащитные очки свалились с моей головы и переломились на перемычке. Они лежали под махровым полотенцем, которое висело на двери в душевую.

Я лежал на боку, в позе зародыша, и, наверное, плакал бы, зовя мамочку, не будь моя мама психически нездоровой женщиной, которая в детстве часто угрожала мне пистолетом. Я воспитывался не в соответствии с принципами доктора Бенджамина Спока, а согласно куда более мрачным теориям мистера Джекила.

Боли я не чувствовал, но как-то не хотелось подносить руку к шее из страха найти разорванную плоть и глубокую рану. Решившись сглотнуть, я обнаружил, что мне это по силам, а потом осознал, что могу дышать, да и во рту нет отвратительного привкуса крови.

Лишившись причины для существования, когда я потерял Сторми Ллевеллин девятнадцать месяцев тому назад, я проживал жизнь, в которой совершенно не нуждался. Смерти я не боялся, но надеялся избежать сильной боли, долгих страданий и вызванных сотрясением мозга обмороков, после которых приходишь в себя, чтобы увидеть, что ты весь в постыдных татуировках. Теперь же я облегченно вздохнул, потому что загадочным образом остался жив и невредим. Облегченно по большей части потому, что пообещал Аннамарии защищать ее от тех, кто намеревался ее убить, и потому, что я чувствовал себя обязанным спасти трех невинных детей, которых ковбой-дальнобойщик собирался сжечь живьем, и потому, что внезапно мне страшно захотелось съесть тарелку с мясным рулетом в сырном соусе, картофелем-фри и салатом из шинкованной капусты. Я надеялся, что сделаю все это до того, как умру вновь и останусь мертвым.

У последней трапезы приговоренного к смерти есть один существенный плюс: насчет изжоги на следующий день можно не беспокоиться.

Поднявшись, я обнаружил, что не один. Быстро развернулся к тому, кто сейчас делил со мной кабинку, пусть и не с балетной грацией, присущей Барышникову в «Лебедином озере». Мои руки взлетели вверх, чтобы перехватить пули, направленные мне в шею.

На облицованной белой плиткой скамье рядом с душевой сидел знаменитый мужчина, с приличным брюшком, одетый в черный костюм-тройку, белую рубашку, черный галстук и черные туфли, начищенные до блеска. Его круглое лицо, полные щеки и двойной подбородок присутствовали, пусть и не столь очевидно, даже на детских фотографиях. Тогда, как и теперь, нижняя губа выдавалась вперед относительно верхней. Никогда, однако, – ни в отрочестве, ни в зрелом возрасте – не создавалось ощущения, что он дуется. Наоборот, не вызывало сомнений, что он обдумывает какую-то глубокую идею.

– Мистер Хичкок! – воскликнул я, и он улыбнулся.

Меня только-только застрелили, а потом я чудесным образом оказался живым. Я полагал, что это не самый удачный момент для общения с Альфредом Хичкоком. В недоумении я подошел к раковине, наклонился к зеркалу, выискивая отражение бетонных стен и одной свисающей с потолка лампочки, подземной темницы или скотобойни, или где я там оказался, но видел лишь чистую, ярко освещенную душевую.

Мне никогда не нравилось смотреть на себя в зеркало. Почему именно, не знаю. Я, конечно, не такой красивый, как кинозвезда, но и не существо из Черной лагуны. У меня обычное лицо, которое ничем не выделяется в толпе, и я этому безмерно рад, потому что всегда стараюсь не привлекать к себе внимания. Есть что-то тревожное в разглядывании своего отражения. Дело не в том, что ты недоволен собственным лицом или смущен тщеславием. Может, когда смотришь в свои же глаза, ты не видишь там того, что хочется видеть… или замечаешь что-то такое, чего видеть как раз и не хочется.

Но по крайней мере мое лицо не забрызгала кровь, а глаза не были мертвыми и горящими, как у зомби. Не знаю, каково оно – быть душой, не желающей отправиться на Другую сторону, но я точно знал, что таковой не стал. Если встреча с маскарадным ковбоем была не галлюцинацией или видением из будущего, если меня действительно убили выстрелом в шею, тогда я тем не менее чудесным образом ожил.

Я не пытался понять, как такое могло быть. Мир полон чудес, и я знал по собственному опыту, что для каждого чуда найдется объяснение… или не найдется. Я не мог заставить Природу раздвинуть занавес и показать мне тайную машинерию, которая и заставляет мир крутиться.

Когда я вновь повернулся к мистеру Хичкоку, знаменитый режиссер поднял обе руки, со сжатыми кулаками и оттопыренными большими пальцами.

Я присел рядом с ним на скамью. Руки тряслись. Я обхватил ими колени, чтобы унять дрожь.

Он еще дальше оттопырил нижнюю губу и кивнул. Хотя его лицо более всего подходило для того, чтобы оставаться мрачным, он улыбался и казался веселым. Судя по сухому блеску его глаз, он мог отпустить какую-то шутку, которая наверняка рассмешила бы меня. Но он умер в 1980 году, я видел его душу, а души не разговаривали.

В прошлых томах моих мемуаров я писал о других знаменитых душах, которые отыскивали меня в надежде, что я помогу им набраться храбрости и все-таки покинуть этот мир. Мистер Элвис Пресли провел со мной несколько лет, прежде чем я понял, почему он задержался здесь, и смог убедить отправиться на Другую сторону. Мистер Фрэнк Синатра пробыл со мной гораздо меньше времени, показав, что душа у него более вспыльчивая, чем у короля рок-н-ролла, и он помог мне куда как больше, чем я ему, но в итоге и он, похоже, пересек границу между мирами.

Исходя из личного опыта, я ошибочно предполагал, что и следующей знаменитостью, которая обратится ко мне за помощью и советом, будет легендарный певец или певица. Может, Бинг Кросби, или Бобби Дарин, или Джон Леннон. Если вдруг у меня случался плохой день, я тревожился, что ко мне заявится Сид Вишес или Курт Кобейн.

Но пришел мистер Альфред Хичкок, один из пяти самых знаменитых режиссеров в истории Голливуда, создатель как «Психоза», так и искрометной комедии «Мистер и миссис Смит», и множества других шедевров, пришел за помощью через несколько десятилетий после смерти. Я уже многое о нем знал. Потом узнал еще больше. Но в тот момент, в душевой комнате «Стар Трака», чувствовал себя интеллектуально неадекватным для того, чтобы давать советы человеку, так много добившемуся в жизни.

Все еще в шоке от смерти и воскрешения, если такое действительно случилось, я просто потерял дар речи. Долго смотрел на него, потом оглядел белую комнату, словно рассчитывал прочитать на стенах слова, которые надо сказать ему. Но написать их не удосужились. Поэтому не оставалось ничего иного, как говорить первое, что придет в голову, чтобы он не принял меня за глухонемого:

– Извините, я никак не могу прийти в себя. Стены были бетонные. Ковбой появился внезапно. А может, не появился. Выстрелил мне в шею. В упор. А может, не выстрелил. Извините. Вы ничего не знаете о ковбое. На самом деле он не ковбой. Водит трейлер, но не лошадь. Ой, лошадь никто не водит, разумеется. На ней ездят. У нее же нет колес. Но вы понимаете, о чем я… Этот подонок называл меня Джонни Яблочное Семечко. Не то чтобы Джонни Яблочное Семечко – оскорбление. Джонни был великим человеком. Дело в том, как он это имя произнес. Пренебрежительно. С презрением. Он отвратительный тип. Я про ковбоя, не про Джонни Яблочное Семечко. Если бы он не посадил эти деревья пару сотен лет тому назад, я бы не нашел боеприпасов в супермаркете и умер бы в продуктовом отделе.

Мистер Хичкок поднял одну руку, чтобы положить на нее подбородок, и смотрел на меня с искренним интересом, словно я был Шерлок, а он – Ватсон, хотя я больше походил на Ларри-Кёрли-Мо[8], а он – на Эйнштейна.

После нескольких глубоких вздохов я более-менее взял нервы под контроль.

– Сэр, я сделаю для вас все, что смогу. Вы оказали мне честь, придя ко мне. Но, поскольку вас не убили, значит, вы не хотите уходить из этого мира по каким-то личным причинам. Может, чувства вины. Может, вас мучает совесть за что-то сделанное при жизни.

Он изогнул одну бровь.

– У мистера Пресли и мистера Синатры, – продолжил я, – личная жизнь была такой же открытой для всех, как и их карьера, поэтому я и смог определить причины, по которым их души задержались здесь. Я думаю, вы никого не допускали ни в свою личную жизнь, ни в ваши семейные отношения, а поскольку говорить вы не можете, мне будет достаточно сложно выяснить, что удерживает вас в этом мире, и я надеюсь, что вы будете терпеливы и отнесетесь к этому с пониманием.

Он убрал руку из-под подбородка, чтобы по-доброму похлопать меня по плечу, как бы давая понять, что он не ожидает, что я сразу подведу его к небесному эскалатору после того, как он провел среди живых так много лет.

Задержавшиеся в этом мире души мертвых для меня такие же теплые и материальные, как и любой живой человек. Они могут похлопать меня по плечу, как только что сделал мистер Хичкок, и я могу их обнять, утешая, но у них нет возможности ударить меня, вцепиться в лицо ногтями, задушить – короче, нанести травму или убить. Если души охватывает злость, их кулаки пролетают сквозь меня, не причиняя никакого вреда.

Единственное, чем душа опасна для живых, – это полтергейст. Такое состояние вызывается раздражением и яростью. Разъяренный призрак черпает энергию в каком-то черном месте и закачивает ее в этот мир, поднимая в воздух все, от книг до мебели, устраивая тарелочные бомбардировки.

Если в общем, на полтергейст способны души, не искупившие грехи, не только злобные. Если они в конце концов покидают этот мир, то, скорее всего, оказываются в Темной половине последующего, где не получить ни пирожных, ни горячего шоколада. Бывают, конечно, исключения – полтергейсты с добрыми намерениями, вроде того, что устроил мистер Синатра, когда в критический момент пришел мне на помощь в Магик-Биче чуть больше месяца тому назад.

Я отдаю себе отчет, что эта часть моего рассказа начинает звучать как бесстыдная похвальба и порождает сомнения в моей правдивости. Могу только сказать, что души знаменитостей составляют лишь крошечную часть от общего числа задержавшихся в этом мире душ, которым я помог перебраться на Другую сторону. И если вы думаете, что я специально ввел их в повествование, чтобы продать побольше экземпляров моих книг, вы не правы, поскольку эти мемуары никогда не будут опубликованы при моей жизни, чтобы гарантировать, что я не проведу остаток дней в каком-нибудь секретном государственном научно-техническом комплексе в роли лабораторной крысы.

А покинув этот мир, независимо от того, в Темную я попаду сторону или в Светлую, я не смогу воспользоваться роялти после смерти. Если с теологией у меня все в порядке, тогда в Светлой стороне ты получаешь все, что тебе нужно или ты хочешь, бесплатно, а в Темной никакая валюта не поможет выбраться оттуда.

Мистер Хичкок перестал похлопывать меня по плечу, поднялся с облицованной плиткой скамьи, пересек душевую комнату. Поманил меня пальцем и, когда я встал, прошел через закрытую дверь в коридор.

Безусловно, путешествовать после смерти гораздо проще. Не нужно обращать внимания на двери, кассы оплаты проезда по автостраде, агентов безопасности в аэропортах, которые хотят залезть тебе в зад.

Когда я открыл дверь и вышел в коридор, Зилла складывала свежие выстиранные полотенца.

Мистер Хичкок прошел на сотню ярдов дальше, ждал меня на пересечении этого коридора с другим, который вел к ТВ-гостиной и кабинету мануальщика. Он высоко поднял правую руку и помахал ею, будто мы находились на запруженном толпой железнодорожном вокзале и он привлекал мое внимание, опасаясь, что иначе я его не замечу.

– Я решил все-таки не принимать душ, мэм. Идея душа оказалась достаточно освежающей.

– Я могу вернуть вам только часть денег. – В ее голосе слышались извиняющиеся нотки.

Мне не терпелось последовать за мистером Хичкоком, который определенно собирался куда-то меня отвести, поэтому я ответил: «Все нормально. Ничего возвращать не надо».

Когда я повернулся, чтобы уйти, она направилась ко мне.

– Подождите минуточку, сэр, пожалуйста. Дело в том, что полотенце отправляется в стирку независимо от того пользовались вы им или нет, и мы должны вымыть душевую».

Она действительно пыталась объяснить, почему не может вернуть все деньги.

– Я понимаю. Нет проблем.

– Но половину денег я могу вам вернуть.

– Нет, мэм, все хорошо. Это была только идея душа, но я заплатил за нее бумажными деньгами, которые только идея денег, поэтому обмен совершенно равноценный.

В замешательстве она не нашлась с ответом, и я поспешил к мистеру Хичкоку.

Он повел меня по второму коридору, который упирался в противопожарную дверь с табличкой «ЛЕСТНИЦА» на ней. Мистер Хичкок прошел сквозь нее, а мне пришлось открывать тяжелую металлическую дверь более традиционным способом, и выйдя на лестничную площадку, я увидел, что он уже миновал первый пролет. Его ноги парили в нескольких дюймах над ступеньками.

Следуя за ним, глядя на него сверху вниз, я решил, что внешне ему пятьдесят с небольшим, то есть выглядит он не как в последние годы жизни. Волосы еще оставались темными, пусть и редели, и на макушке только начала образовываться лысина. Он родился в 1899 году, и его пятидесятые годы пришлись на 1950-е, десятилетие, когда он снял «Окно во двор», «В случае убийства набирайте «М», «Незнакомцы в поезде», «На север через северо-запад», «Поймать вора», «Не тот человек», «Головокружение», больше классических фильмов, чем большинство режиссеров снимают за всю свою жизнь. «Ребекка», вторая версия «Человека, который слишком много знал», «Дурная слава», «Завороженный», «Подозрение», «Тень сомнения» и многие другие великие фильмы вышли на экраны раньше. «Психоз», «Птицы» и еще несколько ему только предстояло снять.

Мы спустились на четыре пролета, которые привели нас в подвал. С апломбом, который он привык проявлять в жизни, режиссер проплыл сквозь еще одну закрытую дверь, и я обнаружил, что за ней находится механическое сердце «Стар Трака», огромное помещение с бойлерами, охладителями, лабиринтом теплоизолированных труб, обеспечивающим обогрев и охлаждение всего комплекса, и множеством другого оборудования, предназначение которого оставалось для меня тайной. По ощущениям я словно перенесся в машинное отделение космического корабля.

Флюоресцентные лампы заливали помещение ярким, холодным светом. Стальные кожуха различных машин блестели, словно покрытые корочкой льда.

Мистер Хичкок, разумеется, не отбрасывал тени, а моя жалась к моим ногам, когда мы остановились, как мне показалось, в самом центре подвала. Режиссер прижал палец к губам, предлагая молчать, потом склонил голову направо, театральным жестом поднес руку к уху, тем самым напомнив мне, что начинал свою долгую карьеру в эпоху немого кино.

Я тоже склонил голову, и мы стояли в комичной позе, словно Лорел и Харди[9], гадающие о причине загадочного звука, доносящегося до них, чтобы через секунду выяснить: это звук сброшенного им на головы пианино. Гудение и урчание машин угрозы собой не представляло, а больше я ничего не слышал, во всяком случае звуков, от которых волосы на загривке вставали дыбом.

Но потом что-то я услышал, спор двух мужчин, слова приглушенные, неразборчивые… но близкие. В удивлении я повернулся, но никто не составлял нам компанию на открытой части этого зала, а проход, по которому мы пришли, тоже пустовал. Другие проходы между рядов машин я еще не осматривал, но сомневался, что найду в каком-то из них увлеченных разговором двоих мужчин. Сердитые голоса раздавались совсем близко, но казались нереальными, громкие и неразборчивые, как голоса злобных тварей в кошмарном сне.

Их разговор затихал, потом приблизился, стал еще более громким, но слова по-прежнему оставались неразборчивыми, словно разговаривали они в нескольких футах от меня, но по другую сторону невидимой мне стены. Я повернулся, и разъяренный мужчина в джинсах и черной кожаной куртке прошел так близко от меня, что я мог бы к нему прикоснуться, но при этом не замечал моего присутствия.

Его суровому лицу, похоже, пришлось многое пережить. Он напоминал упрямого, но не очень умелого боксера, который пропускал слишком много сильных ударов. Яростный взгляд глаз под тяжелыми веками метался из стороны в сторону, и в нем читалось отчаяние зверя, рожденного, чтобы быть свободным, но с раннего возраста загнанного в клетку.

И еще мужчина был полупрозрачным.

Задержавшиеся в этом мире души мертвых выглядят для меня такими же реальными, как живые люди. Если они не демонстрируют свои смертельные раны – в отличие от обезглавленной женщины, которая встретилась мне на улице, – не проходят сквозь стены и не плывут над землей, я далеко не всегда могу опознать в них призраков.

Этот мускулистый, с толстой шеей и разбитым каменным лицом мужчина призраком не был. Его голос пусть и доносился сквозь слой ваты толщиной в фут или два и сильно искажался, словно я прослушивал магнитофонную запись, пущенную с малой скоростью, тем не менее разительно отличался от молчания призраков.

Он резко поменял направление движения, прошел сквозь меня, и я ощутил холод в тот самый момент, когда мы вдвоем занимали один и тот же кусочек пространства. Я тут же повернулся к нему, он уже отошел на шаг, тоже повернулся, и мы оказались лицом к лицу. Он резко перестал говорить. Посмотрел направо, налево, вниз, вверх, и я заподозрил, что и он почувствовал холод, но ничем иным я свое присутствие не выдавал. Для меня он выглядел полупрозрачным призраком, но для него я оставался невидимым.

На мгновение я осознал – но не увидел, – что помещение, в котором он находился, тех же размеров, что и подвальный зал, где стоял я, но только пустое и заброшенное. Холодный бетон и сумеречный свет.

Второй мужчина в другом подвале заговорил вновь и появился в поле моего зрения: маскарадный ковбой. Такой же полупрозрачный, как и парень, с которым он спорил.

Отвернувшись от меня, первый мужчина присоединился к будущему убийце, и они пошли прочь, быстро скрылись из виду, а их голоса смолкли.

Я более не ощущал альтернативного подвала. Но услышал другие звуки: будто захлопнулись две стальные противопожарные двери, одна чуть позже другой, первая чуть мягче, чем вторая.

Повернувшись к мистеру Хичкоку, я увидел, что он наблюдает за мной. Словно интересуясь моей реакцией на случившееся, он вскинул брови.

Меня не назовешь важной персоной, с какой стороны ни посмотри, но в тот момент я едва не почувствовал себя таковой. Несмотря на мои паранормальные способности, я всего лишь скромный безработный повар блюд быстрого приготовления, который пытается радовать клиентов, когда у него есть работа, и, если возможно, всегда все делать правильно. Но теперь я внезапно подумал обо всех главных мужских ролях в фильмах мистера Хичкока и посчитал себя обязанным оправдать ожидания режиссера, ответить вскинутым бровям репликой, достойной того, чтобы слететь с губ Кэри Гранта.

Но сказал совсем другое: «Э… вау… видите ли… знаете… дело в том… я не понимаю. Где были эти двое мужчин? Где они теперь? Их спор связан с тем, что произошло в этом месте раньше? Или произойдет в будущем?»

Он покачал головой и пальцем постучал по циферблату наручных часов, возможно показывая, что время в обоих подвалах одно и то же и увиденное мною произошло только что. А может, он рекламировал «Ролекс» при жизни и полагал своим долгом продавать бренд после смерти.

– Сэр, я сбит с толку.

Мистер Хичкок поднял руки с растопыренными пальцами, на лице изобразилось полное изумление. Он как бы говорил: «Ты? Сбит с толку? Который знает? Удивительно! Невозможно! Не верю!»

Будь он Квентин Тарантино или Оливер Стоун, я мог бы чуточку и обидеться – или даже встревожился из-за возможности бессмысленного насилия, – но в свое время он славился своими клоунскими выходками и страстью к подшучиванию. Его друг, актер Джерард Дюморье, однажды выступал на сцене театра Сент-Джеймс в Лондоне, так во время спектакля мистеру Хичкоку удалось каким-то образом провести лошадь в гримерку актера. И Дюморье, вернувшись туда по окончании спектакля, обнаружил громадное животное, удовлетворенно жующее овес из торбы.

Теперь режиссер отвернулся от меня и заскользил по подвалу, словно надел коньки, а пол превратился в каток, и мне пришлось чуть ли не бежать, чтобы поспевать за ним. Он прошел сквозь тяжелую металлическую дверь. Я распахнул ее, гадая, не эта ли дверь хлопнула дважды в быстрой последовательности, когда полупрозрачный ковбой вышел из другого подвала… или из этого подвала, или из обоих.

В нарастающем замешательстве я поспешил по тускло освещенному коридору к двум лифтам: поменьше – для людей, побольше – для грузов, где меня поджидал мистер Хичкок. Как только я подошел, звякнул колокольчик, и двери маленького лифта открылись. Он вошел в кабину, я последовал за ним.

Если бы я и смог придумать реплику, достойную Кэри Гранта, прежде чем успел бы ее произнести, режиссер взмыл к крыше кабины и исчез. Никогда я не встречал такого веселого, такого игривого призрака, и явное наслаждение, которое он получал от сверхъестественных способностей, озадачивало меня.

Выйдя из лифта на первом этаже, где находились основные магазины «Стар Трака», я заметил мистера Хичкока по правую руку от меня. Он стоял в вестибюле у квадратной стойки с картами-схемами стоянки. Поднял правую руку, словно я мог не узнать его среди десятка или около того дальнобойщиков, в тот момент входящих или выходящих из здания.

Когда я подошел, он исчез, чтобы вновь появиться уже по другую сторону входной двери.

Выходя из здания, чтобы присоединиться к мистеру Хичкоку, я почувствовал присутствие ковбоя, хотя не видел его. Затем заметил «ПроСтар+», миновавший выездную полосу «Стар Трака» и ускоряющийся в сторону Прибрежной автострады.

Рев двигателя и скрип тормозов заставили меня отскочить назад. Сверхдлинный «Мерседес» раздавил мистера Хичкока и, сжигая покрышки, остановился передо мной.

Он погибнуть, конечно же, не мог, не обладая материальной субстанцией. Просто ушел.

Через опущенное стекло водительской дверцы миссис Фишер крикнула мне:

– Поторопись, дитя, а не то мы его потеряем.

Вдалеке красно-черный тягач с черным кузовом исчез в путепроводе под автострадой.

Я обежал лимузин, запрыгнул на переднее пассажирское сиденье, захлопнул дверцу, посмотрел через перегородку в салон. «Где он?»

Разумеется, миссис Фишер не знала, что я искал мистера Хичкока, который, как я думал, попал в лимузин через днище.

Сидя на краешке подушки, она едва виднелась над рулем, но легко лавировала длиннющим автомобилем среди бетонных островков с топливными колонками.

– Ты называл его маскарадным ковбоем, но, увидев его, я поняла, что в этом человеке нет ни грана честности. Все видимость. Показуха. Обман. Ложь. Он готовит убийство, так? Дитя, ты должен его одолеть.

– Я сшиб его с ног яблоками… красными, зелеными… и пусть я ненавижу пистолеты, один мне, похоже, понадобится.

Она указала на сумку, которая стояла между нами:

– Возьми тот, что я показывала тебе.

– Я не хочу навлекать на вас неприятности.

– Милый, проследить этот пистолет труднее, чем яблоки.

Я не считал приличным открывать ее сумку, пусть она мне и разрешила. Да и потом, в тот момент пистолет мне не требовался. Мы только преследовали моего врага. Я не собирался простреливать колеса трейлера и прыгать из мчащегося лимузина на подножку у водительской дверцы тягача. Я не Том Круз. Я даже не Анджелина Джоли.

Миновав выездную полосу, мисс Фишер ускорилась, взяв курс на путепровод под автострадой.

– Пристегнись, – посоветовала она.

К этому моменту я уже достаточно хорошо ее знал, чтобы последовать совету незамедлительно.

Миновав путепровод, поднимаясь к выезду на Прибрежную автостраду, она все увеличивала скорость, будто законы физики не имели для нее никакого значения. Будь это внедорожник или седан, мы бы продемонстрировали действие центробежной силы и, проходя дугу выезда, вполне могли вылететь с дороги. Но лимузин весил гораздо больше, центр тяжести у него располагался существенно ниже, поэтому мы вылетели на автостраду с максимальной скоростью.

Оставив без внимания знак «Стоп», миссис Фишер несколько раз резко нажала на клаксон, предупреждая водителей о своем появлении, если кто-то и двигался в крайнем правом ряду. Выскочив на трассу, лимузин помчался на юг, преследуя «ПроСтар+».

– Сбавьте скорость, – посоветовал я. – Догонять его нам не нужно.

– Но ты же сказал, что он собирается убить трех человек. Его необходимо остановить.

– Мы его остановим, но не сейчас. Надо узнать, куда он едет, что намерен сделать. Он в этом участвует не один. Раз уж разговор зашел о сообщниках, вы не видели другого парня, который выходил с ним из здания?

– Нет. Он вышел один. Значит, это заговор? – Последнее слово она чуть растянула, словно наслаждалась его звучанием.

– Я не знаю, что это. Другой парень – в джинсах и черной кожаной куртке. Глаза с тяжелыми веками, мускулистый, выглядит так, будто занимался восточными единоборствами, в которых бетонные блоки разбивают лицом, но иногда бетонные блоки выигрывают.

– Становится все интереснее и интереснее. – Она широко улыбалась, демонстрируя очаровательные ямочки, такие глубокие, что в них могли бы жить феи. Чуть ослабив давление на педаль газа, она спросила: – Так мы просто держимся далеко и не упускаем трейлер из вида?

Полагаясь на мой психический магнетизм, мы могли и не держаться в пределах видимости, но мне не хотелось объяснять, что я – мисс Марпл с паранормальными способностями.

– Да, мэм. Просто не упускайте его из вида. Пока ничего плохого случиться не может. Детей у него еще нет.

Я понял, что допустил ошибку, произнося эти слова.

Она сразу поняла важность сказанного. Улыбка увяла, ямочки исчезли. Голос погрубел, словно я имел дело с сестрой Клинта Иствуда, такой же крутой, как и ее брат.

– Вот, значит, кого он собирается убить… троих детей?

С неохотой я ответил:

– Да, мэм. Я так думаю. Двоих девочек, шести и десяти лет. И мальчика лет восьми.

– Зло всегда притягивает к невинным, – заявила она с ноткой презрения и отвращения. Будь она Клинтом Иствудом в вестерне, струя табачной слюны выплеснулась бы на пол. – Откуда ты знаешь, что он собирается убивать детей?

– Я бы предпочел не говорить, мэм.

– Называй меня Эди.

– Да, мэм.

– Я бы предпочла, чтобы ты сказал.

– Может, сначала вы мне скажете, что это значит – быть выглаженным и полностью синим?

Она ответила после паузы:

– Я тебе скажу, когда ты скажешь мне, но время еще не пришло.

– Меня это вполне устроит, мэм.

Пронзая трейлер взглядом, которым мог бы его испепелить, миссис Фишер процедила:

– Если я поймаю этого извращенца, когда он коснется рукой ребенка, я скормлю его яйца койотам, а он будет за этим наблюдать.

В этот момент она обаятельной не выглядела. Она выглядела злым Маппетом, жаждущим мести.

Глава 8

В плотно застроенных пригородах в северу от Лос-Анджелеса «ПроСтар+» повернул в глубь материка, и мы последовали за ним. Скоро автострада 101 перешла в шоссе 134, широчайшую реку бетона, которую мне когда-либо доводилось видеть, которая протекала через жилые кварталы и позволяла любоваться горами на востоке.

Я родился в тихом Пико Мундо, где прерии сдались пустыне задолго до моего появления на свет, и прожил там больше двадцати лет. Но воспоминания о моей утрате не позволили мне остаться в родном городе. Хотя я знал, что Сторми Ллевеллин без колебаний перешла бы на Другую сторону, утром я просыпался с надеждой, что ее задержавшаяся в этом мире душа придет ко мне, а ложился спать с мечтой о нашем воссоединении, которого не произошло прошедшим днем.

Когда же я наконец-то решился выйти в большой мир, чтобы обрести покой, которого не находил дома, я добрался лишь до монастыря Святого Варфоломея, расположенного на калифорнийской стороне Сьерра-Невады, где оставался мирским гостем монахов полгода. После ухода из монастыря судьба привела меня в Магик-Бич, потом в придорожную зону отдыха «Уголок гармонии» и, наконец, в странное частное поместье в Монтесито, но только теперь, впервые в жизни, я попал на окраину мегаполиса.

Возможно, природа недодала мне широты кругозора, чтобы оценить и приспособиться к жизни среди великого множества людей. Вид одного жилого района, плавно, без четкой границы переходящего в другой, просторная долина и склоны, целиком и полностью застроенные жилыми домами и административными зданиями, кое-где и высокими, – все это давило на меня, когда мы проезжали съезды на Бербанк, Глендейл, Игл-Рок, у меня просто развилась клаустрофобия.

Плотность транспортного потока нарастала с каждой минутой. Боясь потерять трейлер из виду, миссис Фишер хотела сократить разделявшее нас расстояние.

Я настаивал на том, чтобы мы находились максимально далеко, на пределе видимости восемнадцатиколесника:

– Вы сказали, что он сплошной обман, ложь, фальшь, и это правда. Но у него еще… не знаю, как сказать… Интуиция. Необъяснимая интуиция. Если не соблюдать предельную осторожность, он узнает о нашем присутствии.

Она посмотрела на меня: лицом – добрая старушка, но глаза напоминали лазеры считывающего сканера, получающего точную информацию с любого, даже самого бесстрастного лица.

– А если мы его потеряем, Одди?

– Мы найдем его снова.

Чтобы вновь не встречаться с ней взглядом, я принялся разглядывать человеческие жилища, от великого множества которых у меня начало сосать под ложечкой.

Поскольку я не ответил на ее вопрос, она ответила на него сама:

– Может, ты так уверен в том, что мы найдем его снова, поскольку и у тебя «необъяснимая интуиция»?

Я не отреагировал, потому что ее слова были не просто словами, но и наживкой: у нее – свои секреты, у меня – свои, и пока мы предпочитали ими не делиться.

Чистое небо, под которым я оставил Аннамарию, выходя из коттеджа, оставалось таким же над северной частью мегаполиса, но зловещие бастионы облаков громоздились на юге и наползали на нас, как медленно движущаяся лавина. С юга дул и ветер, раскачивая деревья. Стаи птиц уже улетели, остались только одиночки и парочки, которые низко и быстро спешили на север, в поисках безопасного пристанища от приближающейся грозы.

– Что случилось с твоим камуфляжем? – спросила миссис Фишер.

– Камуфляжем?

– Очаровательной клетчатой кепкой Оскара.

– Не знаю. Наверное, где-то оставил. Извините.

– А с солнцезащитными очками?

– Они сломались, когда… – Я чуть не сказал: «Когда ковбой выстрелил мне в шею», но вовремя спохватился. – Они просто сломались.

Она цокнула языком.

– Это плохо. Теперь у нас остались только бородка и ограниченный выбор усов.

– Камуфляж мне больше не нужен, мэм. Этого парня на мякине не проведешь.

По широкому шоссе, по долине, по застроенным подножиям холмов, по скалистым склонам гор Сан-Габриэль внезапно помчались на север огромные тени, хотя небо над нами пока оставалось чистым, и их не могли отбрасывать облака. Я таких теней никогда в жизни не видел. Создавалось впечатление, что низко над землей летели эскадрильи огромных – с футбольное поле, а то и больше – самолетов.

Я едва не удивился им вслух, но успел осознать, что миссис Фишер их не видит. Она наклонилась вперед, всматриваясь в лобовое стекло, чтобы не потерять далекий «ПроСтар+» среди других восемнадцатиколесников, которые в любой момент могли поменять полосу движения и перекрыть ей поле зрения. Но, даже пристально следя за красно-черным трейлером, она бы заметила бегущие тени, если бы могла их видеть. Вероятно, тени были ненастоящие, а может, они символизировали какую-то угрозу, о которой и предупреждали исключительно меня.

Плотно застроенные жилые районы окружали нас со всех сторон, все более напоминая улья. В стробоскопическом мигании света эти невозможные тени не просто бежали над землей, но и колотились об нее, и дома и прочие сооружения, построенные человеком, вроде бы дергались и тряслись, как деревья под усиливающимся ветром.

Для меня, и только на мгновение, настоящее и будущее слились, второе плыло на первом, скорее ощущаемое, чем видимое, представляя себя как чувства и метафоры, а не точное видение того, что должно прийти в ближайшие дни и годы. Клаустрофобия сжимала меня все сильнее и сильнее, словно саван – мумию. При всем, что могут предложить мегаполисы, они тем не менее лабиринты улиц. Лабиринты, которые мешают жить и расставляют ловушки. Широкие магистрали предлагают свободу, но до того момента, пока их не забивает транспортный поток… или перегораживает. Любой микрорайон, богатый или бедный, потенциально гетто, каждое гетто легко превратить в тюрьму, каждая тюрьма потенциально концентрационный лагерь. С обеих сторон шоссе жилые дома, и офисы, и магазины в какой-то момент показались мне сожженными и забитыми досками, но в следующий превратились в бункеры и боевые укрепления, возведенные не против общего врага, а против друг друга в войне всех против всех. Теперь я чувствовал тени, молотящие землю, словно они сопровождались ударными волнами, а солнечный свет, который прорывался в зазоры между тенями, слепил своей яркостью. Помимо широкого шоссе, по которому автомобили мчались с большой скоростью, я также ощущал эти самые бетонные артерии в состоянии склероза, возможно отстоящие от здесь и сейчас на часы, или недели, или годы, автомобили, стоящие бампер к бамперу. На короткие мгновение сердитая толпа вдруг заполняла мою грезу, безликая орда, набрасывающаяся на застывшие легковушки и грузовики, разбивающая окна, вырывающая дверцы, вытаскивающая водителей и пассажиров на мостовую. Сверкали ножи, гремели выстрелы, сапоги топтали перекошенные ужасом лица. Кровь.

Наверное, я на несколько секунд потерял сознание, потому что, когда открыл глаза, быстро движущиеся и необъяснимые тени исчезли. Кварталы, подступающие к шоссе, не лежали в руинах, никаких укреплений я не видел, автомобили летели по трассе, а в голосе миссис Фишер слышалась тревога:

– Одди, что случилось? Ты слышишь меня? Одди?

– Да, мэм. Я вас слышу.

Реклама: erid: 2VtzqwH2Yru, OOO "Литрес"
Конец ознакомительного фрагмента. Купить полную версию книги.

Примечания

1

Соммерс, Стивен/ Sommers, Stephen (р. 1962) – американский режиссер, уговоривший Дина Кунца продать права на экранизацию «Странного Томаса» и снявший этот фильм (премьера состоялась 6 апреля 2013 г.).

2

Автор предлагает прямое толкование английской идиомы Curiosity kill the cat: «Любопытство до добра не доведет».

3

«Гранд ол опри»/Grand Ole Opry – одна из старейших (с 1925 г.) американских еженедельных радиопередач, проводимая в прямом эфире в формате концерта с участием звезд кантри.

4

«Стар Трак»/«Star Truck» – «Звездный грузовик» (англ.).

5

Жак Клузо/Jacques Clouseau – вымышленный персонаж, старший инспектор французской полиции, главный герой серии комедийных кинофильмов о «Розовой пантере» – огромном бриллианте.

6

«Доби Джиллис»/«Dobie Gillis» (1959–1963) – американский телевизионный сериал.

7

На английском этот слог – God, т. е. Бог.

8

Ларри, Кёрли, Мо/Larry, Curly, Moe – знаменитое трио американских комиков (Три балбеса).

9

Лорел и Харди – Стэн Лорел/Stan Laurel (1890–1965) и Оливер Харди/Oliver Hardy (1892–1957), американские киноактеры, комики, одна из наиболее популярных комедийных пар в истории кино.